Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

jouer rip [v]

s'en aller ; partir ; s'enfuir ; s'évader ; action de s'en aller

Origine et définition

À l'origine, il y a le verbe 'riper' que l'on connaît aujourd'hui pour l'appliquer en général à quelque chose de lourd qu'on fait glisser sur une surface d'un endroit à un autre, mais qui, au XIVe siècle, voulait d'abord dire 'gratter' ou 'étriller'.
Puis, au XVIIe siècle, il a signifié 'gratter' ou 'polir' de la pierre avec un outil justement appelé 'ripe'.
Au XVIIIe et au XIXe, il servait à désigner les cargaisons mal arrimées qui, dans un bateau agité par les vagues, se déplaçaient par glissement.
De là, au figuré, il a pris le sens de 'passer' puis de "s'en aller" (en relation, selon Gaston Esnault, avec les patois poitevin ou savoyard où 'riper' voulait dire 'glisser', 'déraper' ou 'patiner').
Enfin, au début du XXe siècle est apparue l'expression "faire la ripe" pour "s'en aller", remplacée peu après par jouer ripe.
La forme "jouer rip" a peut-être été influencée par l'existence de la locution anglaise "jouer Rip" qui, dans l'argot du théâtre anglais, voulait dire "faire relâche", en liaison avec la légende de Rip van Winkle qui s'endormit pour un sommeil de cent ans, légende jouée dans l'opérette Rip.

Compléments

Même si la mort est une forme de départ, il n'y a aucun lien avec le R.I.P. (Rest In Peace - Repose en paix) qu'on trouve gravé sur certaines tombes anglaises ou nord-américaines.

Exemples

« Si c'est comme ça, alors c'est que le gars a joué rip pendant que le disque tournait. »
Georges Méra - Concours de circonstances
« "En tenue !" commande le surveillant de service, un parisien dont c'est le premier voyage en Guyane.
Et il demande : "Lequel d'entre vous qui va le premier "jouer rip" (s'évader) ?"
Et chacun doit penser intérieurement : "C'est moi !" »
Philippe Schmitz, René Belbenoit - Matricule 46635

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand abhauen, sich aus dem Staub machen s'éclipser
Allemand aus dem Staub machen faire la poussière
Anglais to sneak off / away se glisser vers l'extérieur
Anglais (USA) to get outta somewhere sortir de quelque part
Anglais (USA) to skedaddle foutre le camp
Anglais (USA) To take a powder prendre une poudre
Espagnol (Argentine) picarselas se les piquer
Espagnol (Équateur) esfumarse disparaître
Espagnol (Espagne) darse el piro se donner le piro
Espagnol (Espagne) largarse prendre le large
Espagnol (Espagne) pirarse se tailler / S'éclipser
Espagnol (Espagne) tomar las de Villadiego prendre celles de Villadiego
Français (France) riper galoches
Français (France) riper les galoches
Hongrois lelép se tailler
Italien squagliarsi filer en douce / à l'anglaise
Néerlandais (Belgique) foetsie zijn être parti
Néerlandais (Belgique) ribbedebie zijn être parti
Néerlandais de kuierlatten nemen prendre les quilles
Néerlandais ertussenuit knijpen se pincer dehors
Néerlandais ervandoor gaan foutre le camp
Néerlandais m smeren se graisser
Néerlandais pompstokken snijden zijn être parti aller couper des tiges de pompe
Néerlandais wegwezen foutre le camp
Portugais (Brésil) dar no pé donner au pied
Portugais (Brésil) picar a mula piquer / percer la mule
Portugais (Brésil) vazar s'écouler
Roumain a o şterge l'essuyer
Roumain a o tăia la tailler
Roumain a se strecura s'écouler
Wallon (Belgique) pèter voï filer à tout allure
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « jouer rip » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « jouer rip » Commentaires

  • #81
    Utilisateur supprimé
    24/11/2011 à 02:30
    • En réponse à tytoalba #12 le 14/11/2008 à 08:47 :
    • « Je n’en suis pas si sûre. J’ai sous les yeux, dans mon Larousse, un dessin de la ripe qui sert à gratter la pierre comme l’explique God. Ell... »
    J’ai dû vérifier mais tu as raison, Rip Van Winkle a dormi 20 ans. La preuve, c’est que quand il rentre à son village sa femme est morte mais il retrouve son fils qui a grandi mais qui n’a pas 100 ans.
  • #82
    Utilisateur supprimé
    24/11/2011 à 02:51
    ripe, adj. le ’i’ se prononce comme le ’ei’ dans Einstein
    mûr comme un fruit
    trop mûr comme un fruit pourri et donc puant
    puant comme un pet
    prêt à déclencher, prêt à se faire avoir
    vieux
    to ripen, inf.
    mûrir
  • #83
    Utilisateur supprimé
    24/11/2011 à 03:59*
    rip, v. le ’i’ est prononcé comme le ’i’ de Rin Tin Tin
    déchirer quelque chose, comme vêtement ou papier
    au figuré: ripped bourré comme un coing
    to be ripped off être déçu en recevant moins qu’on ne croyait acheter
    let ’er rip, locution qui veut dire: que ça déclenche, que ça commence, surtout quand les conséquences ne sont pas sûres
    to rip someone a new one, locution qui veut dire: faire un nouveau trou à quelqu’un vous savez où
  • #84
    momolala
    24/11/2011 à 07:34
    • En réponse à Utilisateur supprimé #83 le 24/11/2011 à 03:59* :
    • « rip, v. le ’i’ est prononcé comme le ’i’ de Rin Tin Tin
      déchirer quelque chose, comme vêtement ou papier
      au figuré: ripped bourré comm... »
    Je ne joue pas rip de ce merrrveilleux site où je passe vous lire rapidos entre deux trucs de la vraie vie à faire. Je ne serai pas des vôtres à Paris comme je le subodorais : peux pas jouer rip devant mon Angélique. Mais je me suis procuré le beau livre où je m’émerveille de redécouvrir la richesse de notre belle langue et de pouvoir la faire partager sur un support bien réel. Je vous souhaite une belle journée bleue comme une orange !
  • #85
    <inconnu>
    24/11/2011 à 08:12
    Bonjour,
    R.I.P., en latin, signifie : Requiescat in Pace.
    Salutations distiguées
  • #86
    <inconnu>
    24/11/2011 à 08:16
    • En réponse à <inconnu> #85 le 24/11/2011 à 08:12 :
    • « Bonjour,
      R.I.P., en latin, signifie : Requiescat in Pace.
      Salutations distiguées »
    pardon pour l’erreur : Salutations distinguées
    Merci
  • #87
    joseta
    24/11/2011 à 08:23
    S’amuser à faire le mort à la piscine, c’est jouer R.I.P.
  • #88
    momolala
    24/11/2011 à 09:10
    • En réponse à <inconnu> #86 le 24/11/2011 à 08:16 :
    • « pardon pour l’erreur : Salutations distinguées
      Merci »
    Tu peux cliquer sur le crayon en haut de ta contribution pour la modifier, God a tout prévu !
  • #89
    accrodex
    24/11/2011 à 09:23
    • En réponse à Utilisateur supprimé #83 le 24/11/2011 à 03:59* :
    • « rip, v. le ’i’ est prononcé comme le ’i’ de Rin Tin Tin
      déchirer quelque chose, comme vêtement ou papier
      au figuré: ripped bourré comm... »
    to rip, c’est aussi "arracher" et l’on dit aussi "s’arracher " quand on joue ripe !
  • #90
    mitzi50
    24/11/2011 à 09:47
    • En réponse à Utilisateur supprimé #83 le 24/11/2011 à 03:59* :
    • « rip, v. le ’i’ est prononcé comme le ’i’ de Rin Tin Tin
      déchirer quelque chose, comme vêtement ou papier
      au figuré: ripped bourré comm... »
    Si ripped est être bourré comme un coing, je comprends que Rip van Wincle ait pu dormir pendant 20 ans... Et je suppose que le "sage" Epiménide, ayant trop abusé de l’ ouzo (ou du retzina...) ait ronflé pendant 57 ans ! Ceci compense la fatiguede ceux qui ne peuvent trouver le sommeil, comme le fantôme de Canterville, ou le Hollandais volant...
  • #91
    mickeylange
    24/11/2011 à 12:41
    Zont tous joué ripe ce matin les expessionautes ?
  • #92
    PHILO_LOGIS
    24/11/2011 à 13:27
    A force de "chanter" du rap, je déripe de temps en temps. A force cependant de faire rip, je dérape aussi parfois...
  • #93
    SyntaxTerror
    24/11/2011 à 16:14
    • En réponse à Utilisateur supprimé #83 le 24/11/2011 à 03:59* :
    • « rip, v. le ’i’ est prononcé comme le ’i’ de Rin Tin Tin
      déchirer quelque chose, comme vêtement ou papier
      au figuré: ripped bourré comm... »
    le ’i’ est prononcé comme le ’i’ de Rin Tin Tin

    Sans doute, mais en français, on prononce "in" comme "ien" dans "bien" ou "chien", nous ne disons pas "rine tine tine" mais "rein teint teint".
    Etonnant, non ?
  • #94
    SyntaxTerror
    24/11/2011 à 16:20
    • En réponse à horizondelle #54 le 14/11/2008 à 16:10* :
    • « On dit aussi ’riper’ pour faire passer des données d’un support à un autre : riper un CD.
      Tu n’aurais pas été voir "cette page" ( allez, je... »
    Trois ans après, on a fini par venir à bout de Vista !
    J’ignore si Windows 7 (prononcer se7en) ripe, je m’en tiens à Audiograbber, un truc Français, Monsieur !
  • #95
    Utilisateur supprimé
    24/11/2011 à 16:43*
    • En réponse à SyntaxTerror #93 le 24/11/2011 à 16:14 :
    • « le ’i’ est prononcé comme le ’i’ de Rin Tin Tin
      Sans doute, mais en français, on prononce "in" comme "ien" dans "bien" ou "chien", nous ne... »
    Voilà, Monsieur. Je viens de l’administration et je suis là pour t’aider...
    cette page
  • #96
    SyntaxTerror
    24/11/2011 à 17:00
    • En réponse à Utilisateur supprimé #95 le 24/11/2011 à 16:43* :
    • « Voilà, Monsieur. Je viens de l’administration et je suis là pour t’aider...
      cette page »
    Thanxalot !
    Am i the joker ? cette page
  • #97
    tytoalba
    24/11/2011 à 19:35
    • En réponse à SyntaxTerror #93 le 24/11/2011 à 16:14 :
    • « le ’i’ est prononcé comme le ’i’ de Rin Tin Tin
      Sans doute, mais en français, on prononce "in" comme "ien" dans "bien" ou "chien", nous ne... »
    Voui, voui, moi aussi je dis Rin Tin Tin comme dans rein tein tein. Même chose pour Tintin que Spielberg appelle Tintin en ne prononçant pas hein mais i. 😄
  • #98
    PHILO_LOGIS
    24/11/2011 à 20:07*
    • En réponse à tytoalba #97 le 24/11/2011 à 19:35 :
    • « Voui, voui, moi aussi je dis Rin Tin Tin comme dans rein tein tein. Même chose pour Tintin que Spielberg appelle Tintin en ne prononçant pas... »
    Deviendrais-tu dès lors Teintoalba - ou bien Tutoalba, comme le y se prononce ü dans plusieurs pays/langues?
  • #99
    tytoalba
    24/11/2011 à 21:03
    • En réponse à PHILO_LOGIS #98 le 24/11/2011 à 20:07* :
    • « Deviendrais-tu dès lors Teintoalba - ou bien Tutoalba, comme le y se prononce ü dans plusieurs pays/langues? »
    Meuh non, il n’y a pas de n dans Tytoalba, donc aucune raison de changer la prononciation.
  • Utilisateur supprimé
    24/11/2011 à 22:48*
    Ce jour de la fête américaine de Thanksgiving*, il serait ingrat de ma part d’oublier de remercier la France, et surtout Marie-Joseph Paul Yves Roch Gilbert du Motier -- mieux connu en tant que Marquis de LaFayette -- de s’être engagé dans la guerre de la Révolution Américaine. Ce n’est pas ce beau gentilhomme en perruque et jabot -- que vous pouvez voir à cette page
    -- qui a joué rip. Merci!!!
    *Thanksgiving, jour de fête où nous commémorons un grand repas qui aurait eu lieu très tôt dans notre histoire où les Indiens auraient partagé ce qu’ils avaient à manger avec les Pilgrims.