Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

se faire la malle [v]

partir ; s'enfuir

Origine et définition

Selon le Robert, une malle est un "coffre destiné à contenir les effets qu'on emporte en voyage". Elle est donc, de nos jours, comparable à une valise, chose que l'on prépare avec plus ou moins d'ardeur avant de partir en voyage, qu'il soit personnel ou d'affaires.
C'est pourquoi, même si ça ne se dit plus vraiment aujourd'hui, il était tout-à-fait normal autrefois, lorsqu'on préparait un long déplacement, de "faire sa malle".
Alors en quoi se faire la malle a-t-elle une autre signification que "faire sa malle" ?
Cette expression semble apparaître vers 1935 dans les milieux carcéraux pour signifier "s'évader".
Construite sur le même modèle que les expressions argotiques "se faire la belle" ou "se faire la paire", elle marque simplement le fait que l'évadé est, au figuré, "parti en voyage" et qu'il a donc préparé et emporté sa malle ; même si, dans la réalité, il est peu probable qu'il se soit encombré de ses effets avant de disparaître.

Compléments

On peut signaler que :
* Au XVIe siècle, "trousser en malle", c'était "enlever par surprise" (bizarrement, au XVIIe, "troussé en malle" voulait dire "mort", ce qui laisse supposer que ceux qui se faisaient "trousser en malle" subissaient en général un sort funeste)
* À la fin du XVIIe, "plier sa malle" signifiait "mourir" ("faire sa malle" voulait dire la même chose à la fin du XIXe)
* Au même moment que l'apparition de notre expression, "faire la malle à quelqu'un", c'était le quitter, l'abandonner.

Exemples

« Elle était là, dans mon bureau, secouée, plaquée, accrochée à son sac, en déluge, parce que son mari s'était fait la malle, en la laissant avec ses trois enfants. »
Geneviève Dormann - Le bateau du courrier

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand abhauen filer
Allemand den Koffer packen faire la valise
Allemand sich aus dem Staub machen s'éloigner de la poussière
Anglais to pack your bags se faire ses valises
Anglais to do a bunk faire une couchette
Anglais to take French leave partir à la française
Anglais (USA) to skeddadle s'enfuire en vitesse
Anglais (USA) to take midnight express prendre l'express de minuit
Arabe (Tunisie) F'sâa s'est dérobé
Espagnol (Espagne) largarse prendre le large
Espagnol (Espagne) tocar el dos toucher le deux
Espagnol (Espagne) liar los bártulos lier, ficeler ses affaires
Espagnol (Espagne) liar el petate lier le baluchon
Espagnol (Argentine) tomarse el buque prendre le bateau
Espagnol (Espagne) darse el bote se donner le bond
Espagnol (Argentine) mandarse mudar demenager, partir
Espagnol (Argentine) hacer las maletas fire la malle
Français (Canada) faire ses valises
Français (Canada) se pousser en douce
Gallois hel ei bac ramasser son sac
Hongrois angolosan távozik partir à la manière d'un anglais
Hongrois angolosan távozik / lelép partir à l’anglaise / lelép
Hébreu נעלם מן האופק (nèlam minn haofèk) disparu de l’horizon
Italien fuggire in fretta fuir rapidement
Italien squagliarsela partir discrètement
Italien darsela a gambe s'en fuir
Italien fare le valigie faire les valises
Italien far fagotto faire basson
Néerlandais met de Noorder-zon vertrekken partir avec le soleil du Nord - ficher le camp/se faire la malle -
Néerlandais zijn benen onder de arm nemen (met grote spoed vertrekken) prendre ses jambes sous son bras
Néerlandais 'm smeren (ficher le camp) beurrer
Néerlandais de hielen lichten lever les talons
Néerlandais zijn biezen pakken emballer ses joncs
Portugais (Brésil) Picar a mula Éperonner le mulet
Portugais (Brésil) tomar chá de sumiço boire un thé de disparition
Portugais (Brésil) fazer as malas faire les valises
Portugais (Brésil) dar no pé se défiler
Portugais (Brésil) cair fora dar no pé
Roumain a-şi face bagajele se faire les bagages
Roumain A fugi mâncând pământul S'enfuir en mangeant la terre
Roumain A o lua la picior La prendre au pied
Roumain A o lua la sănătoasa La prendre à la saine
Roumain a o sterge la filer
Roumain a o sterge englezeste filer à l'anglaise S'enfuir à l'anglaise
Roumain a o sterge frantuzeste s'enfuir a la française!
Roumain A o tuli S'enfuir vite et subrepticement
Roumain a-si face valiza faire sa valise
Slovaque zbaliť kufre faire les valises
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « se faire la malle » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « se faire la malle » Commentaires

  • Bichem
    18/01/2023 à 20:05*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #218 le 18/01/2023 à 07:23* :
    • « Non, je n'ai pas compris, et en plus il paraît qu'on fête les Athénogène le 16 juillet (ou le 19 ???). Et pourquoi serais-je censé comprendr... »
    Elle se casse la connasse ! 😘
  • Utilisateur supprimé
    18/01/2023 à 20:18
    • En réponse à SyntaxTerror #238 le 18/01/2023 à 17:37 :
    • « Nous avons aussi eu les aéroglisseurs anglais. J'ai eu l'occasion d'emprunter le Princess Ann, une vingtaine de minutes pour rallier Douvre... »
    Sans parler des vibrations et des décibels...
  • Bichem
    18/01/2023 à 20:26*
    • En réponse à SyntaxTerror #226 le 18/01/2023 à 10:48 :
    • « Je suis encore à moitié dans la journée d'hier ...
      J'ai cru que se faire la malle, c'est partir sans crier gare. »
    J'avoue c'est nulle 🙃
  • Utilisateur supprimé
    18/01/2023 à 20:27*
    • En réponse à Bichem #243 le 18/01/2023 à 20:26* :
    • « J'avoue c'est nulle 🙃 »
    Écoute MaBiche, je t'aime beaucoup, mais ton écriture à ce point est infecte à lire, pour ne pas dire incompréhensible.
  • atheofv
    18/01/2023 à 20:37
    • En réponse à Utilisateur supprimé #244 le 18/01/2023 à 20:27* :
    • « Écoute MaBiche, je t'aime beaucoup, mais ton écriture à ce point est infecte à lire, pour ne pas dire incompréhensible. »
    Itou...

    Je commence à lire et j'abandonne son charabia avant de couler une bielle.
  • atheofv
    18/01/2023 à 20:48
    Et dire que c'était la saint Athénogène !
  • Ratanak
    18/01/2023 à 20:57
    • En réponse à Utilisateur supprimé #244 le 18/01/2023 à 20:27* :
    • « Écoute MaBiche, je t'aime beaucoup, mais ton écriture à ce point est infecte à lire, pour ne pas dire incompréhensible. »
    Itou aussi !

    J'en viendrais presque à apprécier l'écriture "inclusive", c'est dire...
  • deLassus
    18/01/2023 à 21:08
    • En réponse à Utilisateur supprimé #244 le 18/01/2023 à 20:27* :
    • « Écoute MaBiche, je t'aime beaucoup, mais ton écriture à ce point est infecte à lire, pour ne pas dire incompréhensible. »
    Itou aussi !
    De plus, avant de lui dire que je l'aime beaucoup,, j'aimerais être sûr qu'elle est une femme...
    Y'a un petit doute !
  • Psylocybe
    18/01/2023 à 21:33*
    • En réponse à Bichem #243 le 18/01/2023 à 20:26* :
    • « J'avoue c'est nulle 🙃 »
    Le Mintaka est un peu puriste. Il ne voit pas toujours le privilège de te connaitre, quel que soit ton orthographe. Ou bien il est un peu misanthrope/mysogyne. Et il a l'injure facile.
  • Bichem
    18/01/2023 à 21:34
    • En réponse à Utilisateur supprimé #244 le 18/01/2023 à 20:27* :
    • « Écoute MaBiche, je t'aime beaucoup, mais ton écriture à ce point est infecte à lire, pour ne pas dire incompréhensible. »
    Bah, on ne pas être tous à vos niveaux d'exellence messieurs, bien à vous, cordialement.
  • Bichem
    18/01/2023 à 21:42
    • En réponse à deLassus #248 le 18/01/2023 à 21:08 :
    • « Itou aussi !
      De plus, avant de lui dire que je l'aime beaucoup,, j'aimerais être sûr qu'elle est une femme...
      Y'a un petit doute ! »
    Je ne comprends pas cette inquiétude sur mon genre et en français l'on dit : IL Y A UN DOUTE
  • Psylocybe
    18/01/2023 à 21:43*
    • En réponse à Bichem #250 le 18/01/2023 à 21:34 :
    • « Bah, on ne pas être tous à vos niveaux d'exellence messieurs, bien à vous, cordialement. »
    Ehhh, je t'aime bien, MaBiche, au contraire de ces vx Européens qui sont encor très attachés aux traditions et à leur privilèges d'éducation et de sexe et se font un plaisir de te mépriser. Ce sont de pauvres gens, souvent solitaires et aigris dont le cerveau est resté figé au 20e siècle (année 1950). Ils ont quand même de beaux restes et, avec un peu de patience, tu pourras pénétrer (sic) la carapace de leur délectation morose (de Picardie).
    Les Roses à la Tino
  • Bichem
    18/01/2023 à 21:47
    • En réponse à Psylocybe #249 le 18/01/2023 à 21:33* :
    • « Le Mintaka est un peu puriste. Il ne voit pas toujours le privilège de te connaitre, quel que soit ton orthographe. Ou bien il est un peu mi... »
    Je n'irai pas jusqu'à le qualifier khalife du harem d'expressio mais what else.?
  • Bichem
    18/01/2023 à 21:59
    • En réponse à Psylocybe #252 le 18/01/2023 à 21:43* :
    • « Ehhh, je t'aime bien, MaBiche, au contraire de ces vx Européens qui sont encor très attachés aux traditions et à leur privilèges d'éducation... »
    Je ne suis patiente qu'avec les doctorats
    Bien sûr, il y a que les piliers de ce site déserté, louvoient en étant rassasié(e)s, no futur
  • deLassus
    18/01/2023 à 22:11*
    • En réponse à Bichem #251 le 18/01/2023 à 21:42 :
    • « Je ne comprends pas cette inquiétude sur mon genre et en français l'on dit : IL Y A UN DOUTE »
    en français l'on dit : IL Y A UN DOUTE

    Là, tu marques un point (facile), et je m'incline...
    ... Je me dois cependant de mentionner Céline !

    La tournure "Y avait" fait partie du Voyage,
    Si j'en crois le CNRTL : Cette page*,

    * Numéro 119 dans la partie IV A.
    Mais STOP ! Je ne veux pas faire le fier-à-bras :
    Je n'ai pas, désolé, le moindre doctorat...
  • Psylocybe
    18/01/2023 à 22:17*
    • En réponse à Bichem #254 le 18/01/2023 à 21:59 :
    • « Je ne suis patiente qu'avec les doctorats
      Bien sûr, il y a que les piliers de ce site déserté, louvoient en étant rassasié(e)s, no futur... »
    Désolé, je ne suis pas docteur, hrmmm, ayant quand même quelques diplômes universitaires. Mais bon, à quoi servent les diplômes, si c'est pour malaimer et malmener nos prochains et, et vivre comme un déserteur, un pirate, hrmmm? La vie, c'est la vie, et nous avons une obligation de traiter le mieux possible les humains quels qu'ils soient (sanguis sanguinorum), de terminer notre vie décemment, sans souffrir au-delà du nécessaire; comme celle de communiquer lors des premiers mois de notre naissance, et de marcher.
    Quels que soient ceux que nous connaissons, et peut importe le diplôme, nul ne mérite le mépris, le cynisme, le sarcasme...
  • Ratanak
    18/01/2023 à 22:18
    En réponse à #249 > #254

    Il vaut mieux lire cela que d'être sourd. 😛
  • Psylocybe
    18/01/2023 à 22:31
    • En réponse à Ratanak #257 le 18/01/2023 à 22:18 :
    • « En réponse à #249 > #254

      Il vaut mieux lire cela que d'être sourd. 😛 »
    Ouais, tu fais partie de la trilogie des trois Stooges, toujours en train de déprécier la moindre contribution qui fait pas votre affaire. On n'est pas sourds, et on sait écrire. On a aussi beaucoup de capacités à rétorquer, mais nous nous retenons pour le bénéfice du site en général et pour tous ceux qui y participent.
    Essaye d'expliciter ta pensée, ça pourrait aider.
  • Psylocybe
    18/01/2023 à 22:46
    • En réponse à deLassus #255 le 18/01/2023 à 22:11* :
    • « en français l'on dit : IL Y A UN DOUTE

      Là, tu marques un point (facile), et je m'incline...
      ... Je me dois cependant de mentionner Céline... »
    Cher DeLassus, j'ai été un peu go for broke (le tout pour le tout) avec notre triumvirat de pontes du site. Je sais pas ce qui m'attend. J'en ai eu marre de leur rugosité, de leur impolitesse, de leur mépris; de la petitesse (étroite) de leur esprit. Autant en emporte le vent. Quoi qu'il arrive, sois assuré de ma lointaine amitié et parenté de cœur et, je t'enverrai les histoires d'Iphigénie (Jusqu'à Nijni-Novgorod).
  • deLassus
    18/01/2023 à 23:01*
    • En réponse à Psylocybe #259 le 18/01/2023 à 22:46 :
    • « Cher DeLassus, j'ai été un peu go for broke (le tout pour le tout) avec notre triumvirat de pontes du site. Je sais pas ce qui m'attend. J'e... »
    Merci pour ces mots. J'ai bien cru que tu t'en prenais à moi...
    La susceptibilité ne fait pas partie de mes nombreux défauts, et je suis sûr que tous ces échanges de ce soir ne sont que superficiels. Comme sur les plateaux TV, je suis persuadé qu'après s'être écharpés, les orateurs se tapent sur le ventre. Moi, pour me faire pardonner, j'ai troussé quelques alexandrins pour notre Biche préférée.

    Nous avons eu Kyrikou, qui ne savait lui aussi que s'exprimer par émoticones. Ça m'énervait prodigieusement, mais pendant un long moment je lui envoyais des petits déjeuners virtuels, et je crois qu'il appréciait. Lui, il nous envoyait, un peu comme toi, des enregistrements de musiques et chansons qu'il aimait.

    Quant aux histoires d'Iphigénie, fais-en au contraire profiter les millions* de lecteurs de notre forum, ne les garde pas pour moi !

    *Un peu too much ? Allons, en arrondissant...