Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en allemand. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en allemand |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|
| das Übel an der Wurzel packen | couper le mal à la racine | saisir le mal par la racine |
| vorsichtig sein | faire gaffe | être prudent |
| Musterschüler | fort en thème | élève modèle |
| schwarzmarkt | marché noir | au noir |
| schwarzen Markt | marché noir | marché noir |
| schwarzmarkthändler | marché noir | marché noir |
| schwarzhandel | marché noir | trafic |
| schwarzmarkthandel | marché noir | marché noir |
| zum Schweigen bringen | réduire au silence | faire taire |
| die Finger rausnehmen | se sortir les doigts du cul | sortir les doigts |
| aufpassen | faire gaffe | faire attention |
| hinterher | à la traîne | après coup |
| eine weisse Weste haben | être blanc comme neige | avoir un gilet blanc |
| hinterherhinken | à la traîne | traîner |
| ins Hintertreffen geraten | à la traîne | être à la traîne |
| zurückbleiben | à la traîne | rester à la traîne |
| im Rückstand | à la traîne | en retard |
| kochgeschirrartikel | batterie de cuisine | vaisselle |
| im ernst | blague à part | sérieusement |
| spaß beiseite | blague à part | amusement |
| ist eine andere Geschichte | c'est une autre histoire | est une autre histoire |
| ist eine andere Sache | c'est une autre histoire | est une autre chose |
| nussschale | coquille de noix | coques |
| ins Räderwerk geraten | être pris dans l'engrenage | tomber, se retrouver dans l'engrenage |
| schwein im Sack | cochon qui s'en dédit | porc dans le sac |
| david gegen Goliath | David contre Goliath | david contre Goliath |
| Es geht mir am Arsch vorbei | je m'en bats les couilles | Ca me passe devant le cul |
| gott hab sie selig | Dieu ait son âme | paix à son âme |
| gott hab ihn selig | Dieu ait son âme | dieu ait son âme |
| brot und Spiele | du pain et des jeux | pain et jeux |
| jemandem schöne Augen machen | faire les yeux doux | faire de beaux yeux à qqn |
| druck auf | faire pression sur | presser |
| unter Druck setzen | faire pression sur | mettre la pression |
| unter Druck zu setzen | faire pression sur | mettre la pression |
| drängen | faire pression sur | pousser |
| herauszustellen | faire ressortir | mettre en évidence |
| hervorzuheben | faire ressortir | souligner |
| der Appetit kommt beim Essen | l'appétit vient en mangeant | l’appétit vient en mangeant |
| Er ist Kreidebleich | blanc comme un cachet d'aspirine | Il est pâle comme de la craie |
| morgenstund hat gold im mund | l'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt | Les heures du matin ont de l'or dans la bouche |
| Das Glück ist mit den Tapferen | la fortune sourit aux audacieux | La chance est avec les braves |
| den Arsch küssen | lécher le cul | lécher le cul |
| schlangengrube | nid de vipères | vipère |
| splitternackt | nu comme un ver | nu comme un ver |
| Da war der Wunsch der Vater des Gedankens | prendre ses désirs pour des réalités | Son désir a été le père de la pensée |
| stark zu fühlen | sentir fort | de sentir fort |
| den ganzen Tag | toute la sainte journée | toute la journée |
| rehaugen | yeux de biche | yeux de biche |
| Einen Vogel haben | avoir un petit vélo dans la tête | Avoir un oiseaux |
| rechten und linken | de droite et de gauche | droite et gauche |