Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

comme un pet sur une toile cirée [adv]

très vite ; précipitamment ; en toute hâte

Origine et définition

La toile cirée étant une surface très lisse, propice à un déplacement très facile, on imagine très bien qu'un pet, aussi peu léger soit-il, n'aura aucun mal à s'y propager très rapidement, atteignant ainsi très (trop) rapidement les narines des personnes malheureusement présentes autour de la table avant même qu'elles aient pu se boucher le nez.

Compléments

A rapprocher de déchirer la toile qui signifie émettre un pet pas piqué des hannetons (toutes expressions très populaires, bien sûr).

Exemples

L'expression "comme un pet sur une toile cirée".

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand wie ein geölter Blitz comme un éclair huilé
Allemand wie vom Teufel verfolgt comme poursuivit par le diable
Allemand wie von der Tarantel gestochen comme piqué par la tarentule
Anglais as fast as greased lightening aussi vite que la foudre graissée
Anglais (USA) lickety-split ~sprinter-t'y-décamper [dare-dare]
Arabe (Tunisie) aajaja en tourbillon, en coup de vent
Espagnol (Argentine) durar lo que un pedo en una jaula durer ce que dure un pet dans une cage
Espagnol (Argentine) durar lo que un suspiro en una bandeja durer aussi longtemps qu'un soupir sur un plateau
Espagnol (Espagne) Como una bala / Como una flecha Comme une balle / Comme une flèche
Espagnol (Espagne) echando leches en jetant du lait
Espagnol (Espagne) ir echando chispas marcher en lançant des étincelles
Espagnol (Espagne) Pitando En sifflant
Français (Canada) sacrer le camp
Français (Canada) partir comme une flèche
Hongrois mint akit a tatár kerget comme poursuivit par un Tartar
Hébreu פעולה חסרת תועלת (peoula khassarta toèlètt) opération inutile
Néerlandais als de gesmeerde bliksem comme l'éclair lubrifié
Néerlandais als de mieter..... je boeltje pakken en très grande vitesse
Néerlandais als een scheet in een papieren zakje comme un pet dans un petit sac en papier
Néerlandais er als een vliegende scheet vandoor gaan s'enfuir comme un pet volant
Néerlandais in een flits dans un flash
Néerlandais met de duivel op de hielen avec le diable aux talons
Néerlandais vliegensvlug ultra-rapide, en toute vitesse
Portugais (Brésil) a toda pressa en toute hâte
Portugais (Brésil) como uma bala comme une balle
Portugais (Brésil) como uma flecha comme une flèche
Roumain ca din pusca comme d'un fusil
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « comme un pet sur une toile cirée » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Comme un pet sur une tringle

Commentaires sur l'expression « comme un pet sur une toile cirée » Commentaires

  • SyntaxTerror
    23/05/2022 à 09:24
    • En réponse à Utilisateur supprimé #237 le 23/11/2019 à 22:24 :
    • « Bon. L’acidémie méthylmalonique, condition rare d’erreur de métabolisme d’une vitamine qui mène à beaucoup de déficits de développement. L... »
    Juste deux choses :
    - On ne dit pas "condition" mais "affection"
    - On n'a pas une chance sur quatre de contracter une maladie, mais un risque.
  • SyntaxTerror
    23/05/2022 à 09:40*
    • En réponse à mickeylange #222 le 23/11/2019 à 18:21 :
    • « Un accroc sur une toile cirée est-ce un pet sur une toile cirée ? »
    Je dirais un pète.
    Ça me rappelle un texte lu en primaire et que je n'arrive pas à retrouver. Un garçon ayant fait le troisième accroc au tapis de billard, sa mère ayant payé l'amende, exige de récupérer le-dit tapis qui n'a plus aucune valeur. Le pauvre garçon s'est vu condamné toute sa jeunesse à "porter l'habit vert" que sa mère avait fait réaliser par un tailleur à partir du tapis déchiré.
  • deLassus
    23/05/2022 à 10:09*
    • En réponse à SyntaxTerror #242 le 23/05/2022 à 09:40* :
    • « Je dirais un pète.
      Ça me rappelle un texte lu en primaire et que je n'arrive pas à retrouver. Un garçon ayant fait le troisième accroc au t... »
    un texte lu en primaire et que je n'arrive pas à retrouver

    Il se peut que ce soit "Mon ami Naze" de Paul Arène (1881) : Cette page
  • SyntaxTerror
    23/05/2022 à 10:24
    • En réponse à deLassus #243 le 23/05/2022 à 10:09* :
    • « un texte lu en primaire et que je n'arrive pas à retrouver

      Il se peut que ce soit "Mon ami Naze" de Paul Arène (1881) : Cette page »
    Ça alors !
    Merci infiniment.
  • deLassus
    23/05/2022 à 10:26*
    • En réponse à SyntaxTerror #244 le 23/05/2022 à 10:24 :
    • « Ça alors !
      Merci infiniment. »
    De rien. C'est un beau texte. Ton instituteur avait bon goût.
  • deLassus
    23/05/2022 à 10:32
    D'utiles informations, sinon sur notre expression, du moins sur l'histoire de la toile cirée, à cette page
  • SyntaxTerror
    23/05/2022 à 11:10
    • En réponse à deLassus #246 le 23/05/2022 à 10:32 :
    • « D'utiles informations, sinon sur notre expression, du moins sur l'histoire de la toile cirée, à cette page »
    Le monde est petit. Le mari d'une ancienne collègue travaillait chez Maréchal à Croissy-sur-Seine. J'ignorais que c'était la même entreprise. Il s'y fabriquait de la toile adhésive Vénilia.
  • deLassus
    23/05/2022 à 11:33
    • En réponse à SyntaxTerror #247 le 23/05/2022 à 11:10 :
    • « Le monde est petit. Le mari d'une ancienne collègue travaillait chez Maréchal à Croissy-sur-Seine. J'ignorais que c'était la même entreprise... »
    Je suppose que tu as consulté cette histoire de l'entreprise Maréchal.
    Histoire qui finit mal, comme pour beaucoup d'entreprises industrielles françaises...
  • SyntaxTerror
    23/05/2022 à 13:30
    • En réponse à deLassus #248 le 23/05/2022 à 11:33 :
    • « Je suppose que tu as consulté cette histoire de l'entreprise Maréchal.
      Histoire qui finit mal, comme pour beaucoup d'entreprises industrie... »
    Celle-ci aussi.
  • atheofv
    23/05/2022 à 17:21*
    Il existe aussi cette expression :

    La pluie de tes sarcasmes glisse sur la toile cirée de mon indifférence


    Une pluie de sarcasmes serait donc un pet ? Ben alors !
  • deLassus
    16/06/2023 à 14:48
    • En réponse à deLassus #240 le 28/01/2021 à 00:24 :
    • « Respect de la Parole de God ?

      Deux différences par rapport au contenu du livre "Les 1001 expressions préférées des français" (2011). »
    J'ajoute, pour être précis, que le sous-titre (signification) "En toute hâte" ne figure pas dans le Livre.