Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

comme un pet sur une toile cirée [adv]

très vite ; précipitamment ; en toute hâte

Origine et définition

La toile cirée étant une surface très lisse, propice à un déplacement très facile, on imagine très bien qu'un pet, aussi peu léger soit-il, n'aura aucun mal à s'y propager très rapidement, atteignant ainsi très (trop) rapidement les narines des personnes malheureusement présentes autour de la table avant même qu'elles aient pu se boucher le nez.

Compléments

A rapprocher de déchirer la toile qui signifie émettre un pet pas piqué des hannetons (toutes expressions très populaires, bien sûr).

Exemples

L'expression "comme un pet sur une toile cirée".

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand wie ein geölter Blitz comme un éclair huilé
Allemand wie vom Teufel verfolgt comme poursuivit par le diable
Allemand wie von der Tarantel gestochen comme piqué par la tarentule
Anglais as fast as greased lightening aussi vite que la foudre graissée
Anglais (USA) lickety-split ~sprinter-t'y-décamper [dare-dare]
Arabe (Tunisie) aajaja en tourbillon, en coup de vent
Espagnol (Argentine) durar lo que un pedo en una jaula durer ce que dure un pet dans une cage
Espagnol (Argentine) durar lo que un suspiro en una bandeja durer aussi longtemps qu'un soupir sur un plateau
Espagnol (Espagne) Como una bala / Como una flecha Comme une balle / Comme une flèche
Espagnol (Espagne) echando leches en jetant du lait
Espagnol (Espagne) ir echando chispas marcher en lançant des étincelles
Espagnol (Espagne) Pitando En sifflant
Français (Canada) sacrer le camp
Français (Canada) partir comme une flèche
Hongrois mint akit a tatár kerget comme poursuivit par un Tartar
Hébreu פעולה חסרת תועלת (peoula khassarta toèlètt) opération inutile
Néerlandais als de gesmeerde bliksem comme l'éclair lubrifié
Néerlandais als de mieter..... je boeltje pakken en très grande vitesse
Néerlandais als een scheet in een papieren zakje comme un pet dans un petit sac en papier
Néerlandais er als een vliegende scheet vandoor gaan s'enfuir comme un pet volant
Néerlandais in een flits dans un flash
Néerlandais met de duivel op de hielen avec le diable aux talons
Néerlandais vliegensvlug ultra-rapide, en toute vitesse
Portugais (Brésil) a toda pressa en toute hâte
Portugais (Brésil) como uma bala comme une balle
Portugais (Brésil) como uma flecha comme une flèche
Roumain ca din pusca comme d'un fusil
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « comme un pet sur une toile cirée » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Comme un pet sur une tringle

Commentaires sur l'expression « comme un pet sur une toile cirée » Commentaires

  • mickeylange
    23/11/2019 à 12:52
    Quand le pape soulève une fesse on dit qu'il va papoter.
  • Utilisateur supprimé
    23/11/2019 à 13:51
    • En réponse à deLassus #198 le 23/11/2019 à 11:56* :
    • « Tout en finesse effectivement !
      Pour savoir comment insérer un lien, consulter les recommandations de l'excellent Mintaka : cette page, # 13... »
    T'as vu le #163 ?
  • Utilisateur supprimé
    23/11/2019 à 13:52*
    • En réponse à mickeylange #196 le 23/11/2019 à 11:46 :
    • « Quand Bouba passe sur sa Harley-Davidson on ne sait si c’est lui ou sa moto qui pète.
      prout-prout-prout »
    Je pense que c'était une Honda Gold Wing. Mais on peut quand même écrire prout-prout-prout.
  • Utilisateur supprimé
    23/11/2019 à 13:58*
    • En réponse à deLassus #199 le 23/11/2019 à 12:00* :
    • « on ne sait si c’est lui ou sa moto qui pète
      Et si c'était le Coyote* ? Voir le titre de cette page.
      Bouba, sur sa Harley, il se la pète. »
    Tu te rends compte, une bête qui dévore les kilomètres...
  • Utilisateur supprimé
    23/11/2019 à 14:03
    Je suis heureuse d’être loin de vous aujourd’hui ! 😄
  • deLassus
    23/11/2019 à 14:42*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #202 le 23/11/2019 à 13:51 :
    • « T'as vu le #163 ? »
    Quelque chose me dit que tu as déjà commis cette vanne...
  • deLassus
    23/11/2019 à 14:49*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #203 le 23/11/2019 à 13:52* :
    • « Je pense que c'était une Honda Gold Wing. Mais on peut quand même écrire prout-prout-prout. »
    Bouba a eu sa période Honda, mais a eu également une Harley.
    Voir cette page, # 32.
    Voir aussi pour février 2014 cette page, # 43 : "Aujourd'hui est un grand jour...".
    Je crois qu"effectivement il est revenu chez Honda, mais je n'arrive pas à retrouver quand.
    Un indice pour avril 2018 : cette page, # 171, 173 et 175.
  • Utilisateur supprimé
    23/11/2019 à 15:02
    On pourrait s’étonner qu’en anglais un ‘pet’ c’est un animal de compagnie.
    On pourrait également s’étonner qu'en français un ‘pet’ c’est pas un animal de compagnie.
    Note : pet (l’animal) ça rime avec bête
  • deLassus
    23/11/2019 à 15:04
    • En réponse à Utilisateur supprimé #208 le 23/11/2019 à 15:02 :
    • « On pourrait s’étonner qu’en anglais un ‘pet’ c’est un animal de compagnie.
      On pourrait également s’étonner qu'en français un ‘pet’ c’est p... »
    Note : pet (l’animal) ça rime avec bête

    Le pet (l'animal) est souvent en effet une bête !
  • Utilisateur supprimé
    23/11/2019 à 15:09*
    • En réponse à deLassus #209 le 23/11/2019 à 15:04 :
    • « Note : pet (l’animal) ça rime avec bête
      Le pet (l'animal) est souvent en effet une bête ! »
    Tu ne corriges pas le mode des verbes ? ... j’étais sur le point de remplacer ‘c’est’ avec ‘signifie’ passque là l’orthographes des modes coïncident ...
    On pourrait s’étonner qu’en anglais un ‘pet’ signifie un animal de compagnie.
    On pourrait également s’étonner qu'en français un ‘pet’ ne signifie pas un animal de compagnie.
  • Utilisateur supprimé
    23/11/2019 à 15:16
    • En réponse à deLassus #207 le 23/11/2019 à 14:49* :
    • « Bouba a eu sa période Honda, mais a eu également une Harley.
      Voir cette page, # 32.
      Voir aussi pour février 2014 cette page, # 43 : "Aujour... »
    Excellllent travail de recherche, là tu m'en bouches un coin !
  • deLassus
    23/11/2019 à 15:20*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #211 le 23/11/2019 à 15:16 :
    • « Excellllent travail de recherche, là tu m'en bouches un coin ! »
    Je suis en effet assez content de moi, surtout pour la référence à avril 2018 (dialogue Bouba-Kyrikou).
  • SyntaxTerror
    23/11/2019 à 15:26
    • En réponse à Utilisateur supprimé #208 le 23/11/2019 à 15:02 :
    • « On pourrait s’étonner qu’en anglais un ‘pet’ c’est un animal de compagnie.
      On pourrait également s’étonner qu'en français un ‘pet’ c’est p... »
    en français un ‘pet’ c’est pas un animal de compagnie
    En effet, le polyéthylène téréphtalate (PET) est un produit de polycondensation de l'acide téréphtalique avec l'éthylène glycol.
  • Utilisateur supprimé
    23/11/2019 à 15:39*
    • En réponse à SyntaxTerror #213 le 23/11/2019 à 15:26 :
    • « en français un ‘pet’ c’est pas un animal de compagnie
      En effet, le polyéthylène téréphtalate (PET) est un produit de polycondensation de l'a... »
    Et l'éthylène glycol sert d'antigel pour le Coyote.
  • Utilisateur supprimé
    23/11/2019 à 15:45
    • En réponse à SyntaxTerror #213 le 23/11/2019 à 15:26 :
    • « en français un ‘pet’ c’est pas un animal de compagnie
      En effet, le polyéthylène téréphtalate (PET) est un produit de polycondensation de l'a... »
    Merci. Je ne le savais pas. Mais je connais le PVC, ‘polyvinyl chloride,’ substance quasi omniprésente semble-t-il. 🙂
  • Utilisateur supprimé
    23/11/2019 à 15:51*
    • En réponse à SyntaxTerror #213 le 23/11/2019 à 15:26 :
    • « en français un ‘pet’ c’est pas un animal de compagnie
      En effet, le polyéthylène téréphtalate (PET) est un produit de polycondensation de l'a... »
    Il y a une histoire invraisemblable mais vraie concernant l’éthylène glycol qui s’est passée à St. Louis y a une décennie ou deux. Une mère accusée du meurtre de son fils par l’éthylène glycol, condamnée au prison, après quelque temps il a été découvert que sons fils avait souffert d’une maladie génétique rare qui faisait que du glycol se fabrique dans son corps. J’ai peut-être déjà raconté tout ça ici...
  • Utilisateur supprimé
    23/11/2019 à 15:53*
    • En réponse à deLassus #212 le 23/11/2019 à 15:20* :
    • « Je suis en effet assez content de moi, surtout pour la référence à avril 2018 (dialogue Bouba-Kyrikou). »
    Tu frises pas la suffisance là ? 😄
  • deLassus
    23/11/2019 à 16:11*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #217 le 23/11/2019 à 15:53* :
    • « Tu frises pas la suffisance là ? 😄 »
    Je ne faisais que répondre à Mintaka... 😕
  • Utilisateur supprimé
    23/11/2019 à 16:25*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #217 le 23/11/2019 à 15:53* :
    • « Tu frises pas la suffisance là ? 😄 »
    Quand deLassus quittera ce bas monde (le plus tard possible), Dieu viendra s’asseoir à sa droite. 😄
  • Utilisateur supprimé
    23/11/2019 à 16:30
    • En réponse à Utilisateur supprimé #216 le 23/11/2019 à 15:51* :
    • « Il y a une histoire invraisemblable mais vraie concernant l’éthylène glycol qui s’est passée à St. Louis y a une décennie ou deux. Une mère... »
    J’ai peut-être déjà raconté tout ça ici...
    Il semblerait que non. Voilà l'occasion de raconter.