Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

se faire la malle [v]

partir ; s'enfuir

Origine et définition

Selon le Robert, une malle est un "coffre destiné à contenir les effets qu'on emporte en voyage". Elle est donc, de nos jours, comparable à une valise, chose que l'on prépare avec plus ou moins d'ardeur avant de partir en voyage, qu'il soit personnel ou d'affaires.
C'est pourquoi, même si ça ne se dit plus vraiment aujourd'hui, il était tout-à-fait normal autrefois, lorsqu'on préparait un long déplacement, de "faire sa malle".
Alors en quoi se faire la malle a-t-elle une autre signification que "faire sa malle" ?
Cette expression semble apparaître vers 1935 dans les milieux carcéraux pour signifier "s'évader".
Construite sur le même modèle que les expressions argotiques "se faire la belle" ou "se faire la paire", elle marque simplement le fait que l'évadé est, au figuré, "parti en voyage" et qu'il a donc préparé et emporté sa malle ; même si, dans la réalité, il est peu probable qu'il se soit encombré de ses effets avant de disparaître.

Compléments

On peut signaler que :
* Au XVIe siècle, "trousser en malle", c'était "enlever par surprise" (bizarrement, au XVIIe, "troussé en malle" voulait dire "mort", ce qui laisse supposer que ceux qui se faisaient "trousser en malle" subissaient en général un sort funeste)
* À la fin du XVIIe, "plier sa malle" signifiait "mourir" ("faire sa malle" voulait dire la même chose à la fin du XIXe)
* Au même moment que l'apparition de notre expression, "faire la malle à quelqu'un", c'était le quitter, l'abandonner.

Exemples

« Elle était là, dans mon bureau, secouée, plaquée, accrochée à son sac, en déluge, parce que son mari s'était fait la malle, en la laissant avec ses trois enfants. »
Geneviève Dormann - Le bateau du courrier

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand abhauen filer
Allemand den Koffer packen faire la valise
Allemand sich aus dem Staub machen s'éloigner de la poussière
Anglais to pack your bags se faire ses valises
Anglais to do a bunk faire une couchette
Anglais to take French leave partir à la française
Anglais (USA) to skeddadle s'enfuire en vitesse
Anglais (USA) to take midnight express prendre l'express de minuit
Arabe (Tunisie) F'sâa s'est dérobé
Espagnol (Espagne) largarse prendre le large
Espagnol (Espagne) tocar el dos toucher le deux
Espagnol (Espagne) liar los bártulos lier, ficeler ses affaires
Espagnol (Espagne) liar el petate lier le baluchon
Espagnol (Argentine) tomarse el buque prendre le bateau
Espagnol (Espagne) darse el bote se donner le bond
Espagnol (Argentine) mandarse mudar demenager, partir
Espagnol (Argentine) hacer las maletas fire la malle
Français (Canada) faire ses valises
Français (Canada) se pousser en douce
Gallois hel ei bac ramasser son sac
Hongrois angolosan távozik partir à la manière d'un anglais
Hongrois angolosan távozik / lelép partir à l’anglaise / lelép
Hébreu נעלם מן האופק (nèlam minn haofèk) disparu de l’horizon
Italien fuggire in fretta fuir rapidement
Italien squagliarsela partir discrètement
Italien darsela a gambe s'en fuir
Italien fare le valigie faire les valises
Italien far fagotto faire basson
Néerlandais met de Noorder-zon vertrekken partir avec le soleil du Nord - ficher le camp/se faire la malle -
Néerlandais zijn benen onder de arm nemen (met grote spoed vertrekken) prendre ses jambes sous son bras
Néerlandais 'm smeren (ficher le camp) beurrer
Néerlandais de hielen lichten lever les talons
Néerlandais zijn biezen pakken emballer ses joncs
Portugais (Brésil) Picar a mula Éperonner le mulet
Portugais (Brésil) tomar chá de sumiço boire un thé de disparition
Portugais (Brésil) fazer as malas faire les valises
Portugais (Brésil) dar no pé se défiler
Portugais (Brésil) cair fora dar no pé
Roumain a-şi face bagajele se faire les bagages
Roumain A fugi mâncând pământul S'enfuir en mangeant la terre
Roumain A o lua la picior La prendre au pied
Roumain A o lua la sănătoasa La prendre à la saine
Roumain a o sterge la filer
Roumain a o sterge englezeste filer à l'anglaise S'enfuir à l'anglaise
Roumain a o sterge frantuzeste s'enfuir a la française!
Roumain A o tuli S'enfuir vite et subrepticement
Roumain a-si face valiza faire sa valise
Slovaque zbaliť kufre faire les valises
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « se faire la malle » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « se faire la malle » Commentaires

  • #41
    cotentine
    06/04/2007 à 11:45
    et qui connaît la "Malle à Gouffé" ? qui est peut-être relié à l’expression d’hier ... car là non plus : "bon sang ne saurait mentir" et aiderait même aux identifications avec ou sang ADN ...
    la "Malle à Gouffé" est le nom générique donné généralement aux malles sanglantes depuis le célèbre meurtre de l’huissier Toussaint-Auguste Gouffé.
    Celui-ci a été tué en 1889 par Michel Eyraud et Gabrielle Bompard, qui voulaient s’emparer de sa fortune. Ils ont placé son cadavre dans une malle avant de l’abandonner dans le bois de Millery, près de Lyon. (cette page)
  • #42
    Elpepe
    06/04/2007 à 12:11
    • En réponse à cotentine #41 le 06/04/2007 à 11:45 :
    • « et qui connaît la "Malle à Gouffé" ? qui est peut-être relié à l’expression d’hier ... car là non plus : "bon sang ne saurait mentir" et aid... »
    Et perfide avec ça, la Bompard ! Hypnotisée... ben voyons.
    Chirstian nous endort, lui, et nous fais perdre nos sens des mots, nous enferme dans une malle et nous poste pour nulle part : quelle malle à prix ! Et s’il lui plaisait de nous envoyer voir à Merbourne s’il est à Sidney, ce serait en malle-autruche.
    Comme chantaient les Corsaires venant de morfler un boulet de canon anglois dans le buffet : "comme j’ai malle... ouin..."
    Bonjour bonjour, les gosses !
  • #43
    SyntaxTerror
    06/04/2007 à 12:17
    • En réponse à cotentine #41 le 06/04/2007 à 11:45 :
    • « et qui connaît la "Malle à Gouffé" ? qui est peut-être relié à l’expression d’hier ... car là non plus : "bon sang ne saurait mentir" et aid... »
    J’avais lu ça étant jeune et j’y ai repensé en voyant "Keeping mum" (secret de famille) avec Rowan Atkinson en pasteur lunaire et Kristin Scott-Thomas son épouse qui jure comme un charretier !
    On a l’explication de l’épisode de la malle sanglante à la fin du film.
    A must see, comme on dit là-bas.
  • #44
    SyntaxTerror
    06/04/2007 à 12:21
    • En réponse à cotentine #41 le 06/04/2007 à 11:45 :
    • « et qui connaît la "Malle à Gouffé" ? qui est peut-être relié à l’expression d’hier ... car là non plus : "bon sang ne saurait mentir" et aid... »
    Vous souvenez-vous de "la malle à Georges" ?
    été 77, les socialistes cherchent à abandonner le programme commun. Georges Marchais en vacances en Corse a déclaré qu’il avait dit (!):
    Liliane, fais les valises, on rentre à Paris.
  • #45
    Elpepe
    06/04/2007 à 12:30
    • En réponse à SyntaxTerror #44 le 06/04/2007 à 12:21 :
    • « Vous souvenez-vous de "la malle à Georges" ?
      été 77, les socialistes cherchent à abandonner le programme commun. Georges Marchais en vacance... »
    Tu parles qu’on s’en souvient ! Un comique troupier comme lui, ça manque dans notre "paysage politique" d’aujourd’hui, je trouve.
    Marceeeeeeeeeeeeel ! Deux anisettes !
  • #46
    chirstian
    06/04/2007 à 12:39*
    • En réponse à Elpepe #42 le 06/04/2007 à 12:11 :
    • « Et perfide avec ça, la Bompard ! Hypnotisée... ben voyons.
      Chirstian nous endort, lui, et nous fais perdre nos sens des mots, nous enferme d... »
    la publicité du jour : il n’y a que malle qui m’aille !
    tiens, à propos , il a longtemps que je n’ai pas eu de publicité de moutarde de Normandie. Et c’est dommage parce que c’est bon la moutarde de Normandie. Vous n’aimez pas la moutarde de Normandie. Vive la moutarde de Normandie...
  • #47
    chirstian
    06/04/2007 à 12:51
    Alors en quoi "se faire la malle" a-t-elle une autre signification que "faire sa malle"
    conseil à une pute : à la fête du mâle, si tu fais ça mal, tu peux faire ta malle, et te faire la malle !
  • #48
    Elpepe
    06/04/2007 à 12:55
    • En réponse à chirstian #46 le 06/04/2007 à 12:39* :
    • « la publicité du jour : il n’y a que malle qui m’aille !
      tiens, à propos , il a longtemps que je n’ai pas eu de publicité de moutarde de Norm... »
    Là, tu donnes des coups d’épée* dans la malle, camarade : God a interdit l’adresse, alors, tu peux toujours te l’accrocher...
    A malle en tender, salut !
    * Rien à voir avec les coups d’Pépé, bien plus suaves, mes louloutes... 😄
  • #49
    syanne
    06/04/2007 à 12:57
    • En réponse à chirstian #46 le 06/04/2007 à 12:39* :
    • « la publicité du jour : il n’y a que malle qui m’aille !
      tiens, à propos , il a longtemps que je n’ai pas eu de publicité de moutarde de Norm... »
    Que de mâles, sur ce site ! Vraiment pas mal. Moi, je viens de finir le grand ménage : trop de boulot, bobo ! Tant de tâches, ma-al ! (hein, tiens...)l
  • #50
    Elpepe
    06/04/2007 à 13:04
    • En réponse à syanne #49 le 06/04/2007 à 12:57 :
    • « Que de mâles, sur ce site ! Vraiment pas mal. Moi, je viens de finir le grand ménage : trop de boulot, bobo ! Tant de tâches, ma-al ! (hein,... »
    Comme dans Les Bronzés 3 : c’est toi qui l’as payé à la tâche, ma halle...
  • #51
    SyntaxTerror
    06/04/2007 à 14:34
    • En réponse à chirstian #47 le 06/04/2007 à 12:51 :
    • « Alors en quoi "se faire la malle" a-t-elle une autre signification que "faire sa malle"
      conseil à une pute : à la fête du mâle, si tu fais... »
    Serait-ce celle qui déclare :
    Fais-moi mal, Johnny, Johnny, Johnny
    Je n’suis pas une mouche... zoum!
    Fais-moi mal, Johnny, Johnny, Johnny
    Moi j’aim’ l’amour qui fait boum!
  • #52
    PHILO_LOGIS
    06/04/2007 à 15:07
    • En réponse à chirstian #46 le 06/04/2007 à 12:39* :
    • « la publicité du jour : il n’y a que malle qui m’aille !
      tiens, à propos , il a longtemps que je n’ai pas eu de publicité de moutarde de Norm... »
    Y en a qui se sont fait tuer pour moins que ca. Ceux qui en ont réchappé sont ceux qui se sont fait la malle à temps!
    Con se le dise!!!
  • #53
    chirstian
    06/04/2007 à 15:09
    • En réponse à Elpepe #48 le 06/04/2007 à 12:55 :
    • « Là, tu donnes des coups d’épée* dans la malle, camarade : God a interdit l’adresse, alors, tu peux toujours te l’accrocher...
      A malle en ten... »
    God a interdit l’adresse
    tu veux dire que la moutarde s’est faite la malle de façon définitive ? Je suis choqué. Refuser l’accès de la moutarde de Normandie à la nationalité Expressionnaise est-il bien conforme à la loi Guigou ?
    J’ai protesté contre la karchérisation de nos moutards, je ne puis accepter celle de nos moutardes !
  • #54
    PHILO_LOGIS
    06/04/2007 à 15:13*
    Bon.
    Et bien, maintenant, concourrons donc pour la trirème du jour.
    C’est bien sûr, bien entendu et bien évidemment que cette expression vient de la marine.
    NON, PEUT ÊTRE !?
    Et la Malle Ostende-Douvres alors, quand est-ce qu’on se la fait?
    Une malle, en francais, est un ferry-boat en anglais...
    Sinon que les ferry-boat sont des boîites en fer blanc...
    Où l’on trouve - parfois - des boat people... très people!
    Et qu’il f’rait beau faire, de pas s’ la faire, c’t’affaire! Non mais des foies de mots ruent!
    Hein, n’est-ce-pas, que j’ai bien concouru (OUI, EN UN SEUL MOT, ET J’Y TIENS!!!)😏
  • #55
    cotentine
    06/04/2007 à 15:19
    Signification : Partir, s’enfuir.

    et si on part sans payer ... c’est se "faire la malle", à la "cloche de bois", avant "potron-minet" 😉
  • #56
    <inconnu>
    06/04/2007 à 15:48
    • En réponse à PHILO_LOGIS #54 le 06/04/2007 à 15:13* :
    • « Bon.
      Et bien, maintenant, concourrons donc pour la trirème du jour.
      C’est bien sûr, bien entendu et bien évidemment que cette expression vie... »
    Où est-ce qu’on fait ribotte ?
    J’ai malle en temps dû !
    Je sais ça rend sourd !
  • #57
    SyntaxTerror
    06/04/2007 à 15:54
    Histoire de prisonnier qui s’évade :
    (il vaut mieux pour vous que je recopie les paroles des autres ...)
    Louis Chedid
    JE ME SUIS FAIT LA BELLE
    Pour qui ne connaît que la brasse
    New-York c’est pas la porte en face
    Ni l’océan un promenoir.
    Mais tant qu’y a de la vie y’a de l’espoir
    Je préfère mourir en buvant la tasse
    Que de finir a Alcatraz.
    Me faire bouffer par les requins
    Que d’être mordu par leurs chiens.
    REFRAIN:
    Je me suis fait la belle, je me suis fait la belle
    je me suis fait la belle tchou tchou tchou tchou
    (2X)
    Je me souviens de mon enfance
    Loin d’Alcatraz et des potences
    Mais je nage en faisant la planche
    Seul au milieu de la mer immense
    Je me rappelle quand j’étais gosse
    je mettais des pièces dans le juke-box
    Et j’écoutais du rock’n roll
    Plutôt que d’aller a l’école.
    REFRAIN
    Et si un jour j’arrive au port
    Si ce jour la je respire encore
    J’irais couvrir de baisers
    La statue de la Liberté.
  • #58
    cotentine
    06/04/2007 à 16:34
    si votre conjoint(e) s’est fait la malle en emportant aussi tous les meubles , voici la solution, en ce temps de Pâques : un canapé de fêtes, pour y dormir à l’aise ! cette page 😄
    signé cot-cot-cotentine
  • #59
    syanne
    06/04/2007 à 16:43
    • En réponse à cotentine #58 le 06/04/2007 à 16:34 :
    • « si votre conjoint(e) s’est fait la malle en emportant aussi tous les meubles , voici la solution, en ce temps de Pâques : un canapé de fêtes... »
    Un vrai canapé de cocotte, ni pour les femmelettes , ni pour les fakirs, ni pour les malles propres.
  • #60
    Elpepe
    06/04/2007 à 17:21
    • En réponse à chirstian #53 le 06/04/2007 à 15:09 :
    • « God a interdit l’adresse
      tu veux dire que la moutarde s’est faite la malle de façon définitive ? Je suis choqué. Refuser l’accès de la mou... »
    La moutarde de Normandie a été condamnée à mort à la demande générale, et guillotinée en place de Puyricard. Bon débarras ! Tu ne vas pas nous en faire une pendule, non ?
    La dictature de la pub devra se faire la malle, ou disparaître corps et biens en mer d’Expressio.