Expressions idiomatiques en hébreu et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en hébreu. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en hébreu

Expression en français

Traduction littérale

התפרנס בזיעת אפו gagner son pain à la sueur de son front il a gagné sa vie avec son nez
מרוב שתייה נכנס להזיות voir des éléphants roses la plupart des boissons étaient dans l’eau
נעלם מן האופק se faire la paire disparu de l’horizon
צחק צחוק פראי se fendre la pipe rire hystériquement
דומים כשתי טיפות מים se ressembler comme deux gouttes d'eau comme deux gouttelettes d’eau
כמעט וקרה אסון sentir le vent du boulet frappes presque désastreuses
התנשף כפרא souffler comme un phoque penché comme un fou
הפשע לא משתלם! tête à claque le crime ne paie pas !
חסר סבלנות tourner comme un lion en cage intolérance
קרא לילד בשמו trancher le mot nommez votre enfant
נפל מן הסוס vider les arçons tombé du cheval
לרצות בטובתו של מישהו vouloir du bien à s’il vous plaît le meilleur de quelqu’un
העמיק לחשוב se creuser le ciboulot l’approfondissement de la pensée
ככול שידו משגה autant que possible comme ils ont fait une erreur
הפיח כזבים raconter des histoires répandre des mensonges
בדה דברים מלבו raconter des histoires il a été concocté
להתנגד לדיכוי à bout de forces lutter contre l’oppression
בקצה גבול הסבלנות à bout de patience au bout de la frontière de la patience
נגמר לו האוויר à bout de souffle il n’a plus d’air
לא בזמנו à contretemps pas à ce moment
אין אפס! à coup sûr pas moyen
עד כדי להדהים à couper le souffle pour choquer
לטווח קצר à courte vue à court terme
נעלם בלי להשאיר עקבות se déguiser en courant d'air disparu sans laisser de trace
קרא אותו לסדר remettre à sa place veuillez le lire à l’ordre
אל תעשה גלים! il ne faut pas réveiller le chat qui dort ne fais pas de vagues !
הימר על הקלף הלא נכון miser sur le mauvais cheval être sur la mauvaise carte
הימר מבלי להסתכן jouer sur le velours être sur la caille sans risque
נשבע בכל היקר לו jurer ses grands dieux il a juré à tous ses aspects chers
הסגיר סודות מן החדר manger le morceau divulguer des secrets de la pièce
בזבז את רווחיו בטרם הרוויחם manger son blé en herbe laissez-les s’en aller
חי עתיר נכסים mener une vie de pacha vivre plein de biens
הזכיר אותם בנשימה אחת mettre dans le même bain rappelez-leur en un souffle
לא הביע את דעותיו בגלוי mettre son drapeau dans sa poche il n’a pas exprimé ouvertement son point de vue
לא הצליח לו miser sur le mauvais cheval il n’a pas réussi
הימר על הסוס הלא נכון miser sur le mauvais cheval parier sur le mauvais cheval
עשה מיקח טעות miser sur le mauvais cheval faire une erreur
קרע את התחת mouiller sa chemise arraché le cul hors
מחוסר משען porter à faux par manque d’horloger
ראשו על כתפיו ne pas avoir les yeux dans sa poche sa tête était sur ses épaules
לא אמר מילה וחצי מילה ne pas desserrer les dents il n’a pas dit un mot et demi un mot
אין החיים שלו פיקניק אחד גדול ne pas être à la noce aucune vie n’a un seul pique-nique
איש חמה ne pas être à prendre avec des pincettes un homme chaleureux
עתותיו בידו ne pas être aux pièces ses collègues étaient dans sa main
לא התאמץ יתר על המידה ne pas se fouler la rate pas trop tendu
צר אופק ne pas voir plus loin que le bout de son nez horizon étroit
דיבר גדולות parler comme un livre il parlait très grand
הוציא להורג בירייה passer par les armes exécuté un décès
טבל בשמן רגלו péter dans la soie utiliser de l’huile
במגמה מיוחגת ל à dessein à propos de la tendance particulière à