Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

the shit is going to hit the fan ça va chier des bulles la merde va toucher l'éventail
kindergarten école enfantine maternelle
god rest him Dieu ait son âme que Dieu le garde
god bless his soul Dieu ait son âme que Dieu bénisse son âme
say Amen dire amen dire Amen
tell fortunes dire la bonne aventure dire des fortunes
you are what you eat dis-moi ce que tu manges, je te dirai qui tu es tu es ce que tu manges
give voice donner de la voix donner la voix
to give sb the creeps donner froid dans le dos
bread and circuses du pain et des jeux pain et cirques
nursery school école enfantine école maternelle
All is fair in love and war en amour comme à la guerre, tous les coups sont permis Tout est juste dans l'amour et dans la guerre
god rest his soul Dieu ait son âme dieu ait son âme
value for money en avoir pour son argent rapport qualité-prix
fall for en pincer pour automne pour
spot-on en plein dans le mille le clou sur la tête
love child enfant de l'amour enfant d’amour
invalid entaché de nullité invalide
be homeless être à la rue être sans abri
be in the air être dans l'air être dans les airs
be in the shit être dans la merde être dans la merde
have egg on one's face être en porte-à-faux avoir un oeuf sur le visage
be cantilevered être en porte-à-faux être en porte-à-faux
god rest her soul Dieu ait son âme dieu ait son âme
two heads are better than one deux avis valent mieux qu'un deux têtes valent mieux qu’une
stay on their positions camper sur ses positions rester sur leurs positions
in chains dans les fers dans les chaînes
to stick to one's guns USA camper sur ses positions Il tient à ses armes.
every man for himself! chacun pour soi ! chacun pour soi !
drinking song chanson à boire chanson à boire
like butter comme dans du beurre comme le beurre
count sheep compter les moutons compter les moutons
know thyself connais-toi toi-même se connaître
know yourself connais-toi toi-même se connaître
strike at the root of the evil couper le mal à la racine frapper à la racine du mal
believe in Santa Claus croire au Père Noël croire au Père Noël
gold digger croqueuse de diamants chercheur d’or
in irons dans les fers aux fers
no way des nèfles ! pas moyen
david and Goliath David contre Goliath david et Goliath
david against Goliath David contre Goliath david contre Goliath
david versus Goliath David contre Goliath david contre Goliath
david vs. Goliath David contre Goliath david c. Goliath
from the cellar to the attic de la cave au grenier de la cave au grenier
from the basement to the attic de la cave au grenier du sous-sol au grenier
declare his love déclarer sa flamme déclarer son amour
tear away démarrer en trombe de déchirer
last cartridge dernière cartouche dernière cartouche
no way des clous ! pas moyen
be in sight être en vue être en vue