Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

put pressure on faire pression sur mettre la pression sur
the siren song chant des sirènes le chant de la sirène
be out of luck jouer de malchance être hors de la chance
risk all for the whole jouer le tout pour le tout tout risque pour l’ensemble
go all in USA jouer le tout pour le tout y mettre tout (faire tapis)
the more you have, the more you want l'appétit vient en mangeant plus vous en avez, plus vous en voulez
appetite comes with eating l'appétit vient en mangeant appétit vient avec manger
the early bird catches the worm l'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt le lève-tôt attrape le ver
where there's life, there's hope l'espoir fait vivre où il y a la vie, il y a l’espoir
opportunity makes the thief l'occasion fait le larron occasion rend le voleur
curiosity killed the cat la curiosité est un vilain défaut la curiosité a tué le chat
one man's meat is another man's poison le malheur des uns fait le bonheur des autres la viande d’un homme est le poison d’un autre homme
i don't give a shit je m'en bats les couilles j’en ai rien à foutre
the sun shines upon all alike le soleil brille pour tout le monde le soleil brille sur tous pareils
suck up lécher le cul sucer
kiss my ass lécher le cul embrasse mon cul
kiss your ass lécher le cul embrasse ton cul
kiss his ass lécher le cul embrasse son cul
look up to heaven lever les yeux au ciel levez les yeux vers le ciel
roll your eyes lever les yeux au ciel roule les yeux
out of sight, out of mind loin des yeux, loin du coeur hors de vue, hors de l’esprit
hand of justice main de justice main de la justice
eat like an ogre manger comme un ogre manger comme un ogre
fool's game jeu de dupes jeu de fou
you can't judge a book by its cover il ne faut pas se fier aux apparences vous ne pouvez pas juger un livre par sa couverture
exert pressure on faire pression sur exercer une pression sur
break one's heart fendre le coeur briser son coeur
lobby faire pression sur
bring pressure to bear on faire pression sur exercer une pression sur
pressure faire pression sur pression
highlight faire ressortir pour mettre en évidence
bring out faire ressortir faire ressortir
emphasize faire ressortir souligner
point out faire ressortir signaler
be highlighted faire ressortir être mis en évidence
break the bank faire sauter la banque briser la banque
Do whatever they want UK faire ses quatre volontés Faire ce qu’ils veulent
read a book feuilleter un livre pour lire un livre
there's nothing to make a fuss about il n'y a pas de quoi fouetter un chat il n’y a rien à faire
To be a sticky beak Australie fourrer son nez Avoir un bec collant
scare foutre les jetons peur
street urchin gamin des rues oursin de rue
keep the room garder la chambre garder la pièce
plain for all to see gros comme une maison plaine pour tous à voir
big as a house gros comme une maison grand comme une maison
hands up! haut les mains ! haut les mains !
happy as a king heureux comme un roi heureux comme un roi
out of season hors de saison hors saison
there are none so blind as they who do not want to see il n'est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir il n’y en a aucun aussi aveugle que ceux qui ne veulent pas voir
bad luck manque de pot mauvaise chance