Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en anglais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| put pressure on | faire pression sur | mettre la pression sur | |
| the siren song | chant des sirènes | le chant de la sirène | |
| be out of luck | jouer de malchance | être hors de la chance | |
| risk all for the whole | jouer le tout pour le tout | tout risque pour l’ensemble | |
| go all in | USA | jouer le tout pour le tout | y mettre tout (faire tapis) |
| the more you have, the more you want | l'appétit vient en mangeant | plus vous en avez, plus vous en voulez | |
| appetite comes with eating | l'appétit vient en mangeant | appétit vient avec manger | |
| the early bird catches the worm | l'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt | le lève-tôt attrape le ver | |
| where there's life, there's hope | l'espoir fait vivre | où il y a la vie, il y a l’espoir | |
| opportunity makes the thief | l'occasion fait le larron | occasion rend le voleur | |
| curiosity killed the cat | la curiosité est un vilain défaut | la curiosité a tué le chat | |
| one man's meat is another man's poison | le malheur des uns fait le bonheur des autres | la viande d’un homme est le poison d’un autre homme | |
| i don't give a shit | je m'en bats les couilles | j’en ai rien à foutre | |
| the sun shines upon all alike | le soleil brille pour tout le monde | le soleil brille sur tous pareils | |
| suck up | lécher le cul | sucer | |
| kiss my ass | lécher le cul | embrasse mon cul | |
| kiss your ass | lécher le cul | embrasse ton cul | |
| kiss his ass | lécher le cul | embrasse son cul | |
| look up to heaven | lever les yeux au ciel | levez les yeux vers le ciel | |
| roll your eyes | lever les yeux au ciel | roule les yeux | |
| out of sight, out of mind | loin des yeux, loin du coeur | hors de vue, hors de l’esprit | |
| hand of justice | main de justice | main de la justice | |
| eat like an ogre | manger comme un ogre | manger comme un ogre | |
| fool's game | jeu de dupes | jeu de fou | |
| you can't judge a book by its cover | il ne faut pas se fier aux apparences | vous ne pouvez pas juger un livre par sa couverture | |
| exert pressure on | faire pression sur | exercer une pression sur | |
| break one's heart | fendre le coeur | briser son coeur | |
| lobby | faire pression sur | ||
| bring pressure to bear on | faire pression sur | exercer une pression sur | |
| pressure | faire pression sur | pression | |
| highlight | faire ressortir | pour mettre en évidence | |
| bring out | faire ressortir | faire ressortir | |
| emphasize | faire ressortir | souligner | |
| point out | faire ressortir | signaler | |
| be highlighted | faire ressortir | être mis en évidence | |
| break the bank | faire sauter la banque | briser la banque | |
| Do whatever they want | UK | faire ses quatre volontés | Faire ce qu’ils veulent |
| read a book | feuilleter un livre | pour lire un livre | |
| there's nothing to make a fuss about | il n'y a pas de quoi fouetter un chat | il n’y a rien à faire | |
| To be a sticky beak | Australie | fourrer son nez | Avoir un bec collant |
| scare | foutre les jetons | peur | |
| street urchin | gamin des rues | oursin de rue | |
| keep the room | garder la chambre | garder la pièce | |
| plain for all to see | gros comme une maison | plaine pour tous à voir | |
| big as a house | gros comme une maison | grand comme une maison | |
| hands up! | haut les mains ! | haut les mains ! | |
| happy as a king | heureux comme un roi | heureux comme un roi | |
| out of season | hors de saison | hors saison | |
| there are none so blind as they who do not want to see | il n'est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir | il n’y en a aucun aussi aveugle que ceux qui ne veulent pas voir | |
| bad luck | manque de pot | mauvaise chance |