Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

foutre le camp [v]

se barrer ; ficher le camp ; déguerpir ; se tirer ; barrer ; décamper ; dégager d'ici ; s'en aller

Origine et définition

Si cette expression est incontestablement une version vulgaire et avec une notion d'urgence de "lever le camp", les lexicographes se déchirent quant à son origine, puisque nous avons justement deux camps face à face, avec à ma droite Alain Rey qui dit que 'ficher' n'a pas de lien avec le sens qu'on lui connaît de 'planter' et, à ma gauche, Claude Duneton qui affirme le contraire.
Une chose semble sûre, en l'état actuel de la littérature : c'est ficher le camp qui est apparu en premier au milieu du XVIIIe siècle.
Le 'foutre' équivalent vulgaire de 'ficher' n'arrivant sur les lèvres que quelques années plus tard, vers la fin du même siècle.
Alain Rey, donc, nous dit que 'ficher' et 'foutre' sont souvent associés au verbe 'prendre' (par exemple, on prend une raclée quand quelqu'un nous en fout une).
Or, au XIXe siècle, l'expression "prendre son camp" voulait dire "ramasser son matériel" ou "plier sa tente", significations qui sont incluses dans "lever le camp". Et on serait donc facilement passé de "prendre son camp" à ficher le camp via "lever le camp".
Mais la chronologie de la chose laisse un doute, l'expression "prendre son camp" avec le sens indiqué n'existant apparemment pas au XVIIIe siècle contrairement à ficher le camp.
Et c'est là qu'à ma gauche, surgit Claude Duneton, qui nous dit : "Mais vous n'y êtes pas, mon bon !".
Car il est clair qu'au XVIIe siècle 'ficher' et 'planter' peuvent s'utiliser indifféremment avec le même sens. En effet, si ficher un drapeau dans le sol, c'est aussi l'y planter, on note que Furetière en 1690 écrit : « Ficher se dit quelquefois, mais bassement, en parlant des personnes qui sont debout et immobiles. »
Or, ne dit-on pas aussi d'une personne immobile qu'elle est plantée (par allusion, bien sûr, aux plantes, forcément immobiles) et, toujours au figuré, ne dit-on pas, comme l'a écrit Jean-Jacques Rousseau, qu'on a planté là une personne qu'on a abandonnée.
Alors si on admet que, dans l'urgence, on abandonnait carrément le campement pour déguerpir, on pouvait indifféremment dire "on le plante" ou "on le fiche".

Exemples

« Voulez-vous foutre le camp tout de suite, bon sang de bon sang. Je vais vous faire boucler par les cognes, vieille toupie ! »
Pierre Mac Orlan - Le chant de l'équipage - 1918
« Dites donc, est-ce que je suis votre servante, ou la portière de ces dames, pour vous répondre, mal élevé que vous êtes ?... Voulez-vous bien me ficher le camp et me laisser soigner mon pot ! Et, en parlant ainsi, elle se raccroupit devant son fourneau. »
Michel Masson - Albertine - 1845

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand abhauen abattre, casser en coupant
Allemand sich auf die Socken machen se mettre sur ses chaussettes
Allemand sich aus dem Staub machen s'éloigner de la poussière
Allemand sich verkrümeln s'émietter
Allemand verschwinden disparaître
Anglais to clear off se dégager
Anglais (USA) to get the hell out of Dodge ou get the hell out emportez l'enfer avec vous
Anglais (USA) to get outta here / there sortir d'ici / de là
Anglais (USA) to blow souffler
Anglais (USA) to beat it la battre
Anglais get the hell out sortez de là
Anglais to fuck off baiser de là
Anglais piss off foutre le camp
Anglais (USA) to skedaddle décamper
Anglais get out sortir
Anglais bugger off
Anglais (USA) to scram décamper
Arabe نخرج nous sortons
Chinois 滚出去 déploiement
Chinois roll
Chinois 离开这 quitter ici
Espagnol (Espagne) darse el bote se donner le bond
Espagnol (Espagne) esfumarse se volatiliser
Espagnol (Espagne) fotre el camp foutre / fiche le camp
Espagnol (Espagne) largar lâcher
Espagnol (Espagne) largarse s'en tirer
Espagnol (Espagne) salir pitando sortir en sifflant
Espagnol (Espagne) se largue dégagez
Espagnol (Espagne) te largues tu dégages
Espagnol (Espagne) a tomar viento à prendre du vent
Espagnol (Argentine) rajarse s'en aller en courant
Espagnol (Argentine) salir cagando partir en chiant
Français (Canada) sacrer le camp
Hébreu הסתלק מן המקום (histalèk minn hamakom) congé
Hébreu הרים עוגן (harim oguènn) les montagnes sont ancrées
Italien andare via partir
Italien levare le tende enlever les tentes
Italien tagliar la corda couper la corde
Néerlandais afnokken, aftaaien foutre le camp
Néerlandais zich uit de voeten maken se faire hors des pieds
Néerlandais hier weg loin ici
Néerlandais oprotten, opsodemieteren foutre le camp
Néerlandais (Belgique) er uit neuken s'en foutre
Néerlandais oplazeren, opdonderen, opflikkeren, opkrassen foutre le camp
Néerlandais m smeren se beurrer
Néerlandais opdonderen tonnerre
Néerlandais oprotten émeute
Polonais się stąd wynosić il y a une distance de
Portugais (Portugal) sair de lá sortir de là
Portugais (Portugal) puxar o carro tirer la voiture
Portugais (Portugal) dar no pé marcher
Portugais (Portugal) cair no mundo tomber dans le monde
Portugais (Portugal) cair fora se dégager
Portugais (Brésil) se mandar s'envoyer
Portugais (Brésil) picar a mula piquer la mule
Portugais (Brésil) dar no pé donner au pied
Roumain a spăla putina laver le tonneau
Roumain pleca naibii aller le diable
Roumain plecăm dracului on va s’écarter du chemin
Roumain a se căra naibii/dracului se porter au diable
Russe к черту à l’enfer
Russe убраться отсюда sors de là
Serbe idi do djavola! ficher le camp
Suédois lämna fältet quitter le camp
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « foutre le camp » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « foutre le camp » Commentaires

  • #81
    Elpepe
    06/01/2010 à 17:58
    • En réponse à momolala #17 le 06/01/2010 à 09:07 :
    • « Ah queu non ! Tu ne m’as pas convaincue. J’ai dû être piquée par une des mouches de Chirstian ! Mais si je vois bien que ficher et foutre pe... »
    me faire taxer encore de libidineuse

    Encore ! Qui sème les sardines récolte le lit de camp.
    Gilbert Trigano
  • #82
    Elpepe
    06/01/2010 à 18:04
    • En réponse à God #13 le 06/01/2010 à 08:08 :
    • « Voilà une question dont, visiblement, tu ne te fous ni ne te fiches... »
    Ouais : si on s’en fiche, c’est qu’on s’en fout. Si on s’en fout, c’est qu’on s’en tape.
    Donc : "taper le carton", ça reviendrait à exercer le métier de chiffonnier ? Ça me chiffonne, là...
  • #83
    God
    06/01/2010 à 18:04*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #79 le 06/01/2010 à 17:36 :
    • « Et quelle est donc l’émoticone correspondant à ce mode spécifique? »
    Regarde ma contrib : c’est pas une icone, c’est des balises. Tout comme il y a [Mode EM] pour Chirstian, par exemple. 😄
  • #84
    Elpepe
    06/01/2010 à 18:08*
    • En réponse à chirstian #19 le 06/01/2010 à 09:15 :
    • « Le ’foutre’ équivalent vulgaire de ’ficher’ n’arrivant sur les lèvres que quelques années plus tard,
      oh God ! Webmaster libidineux ! A qui... »
    Sur les lèvres ? Mais sur la luette, c’est bien meilleur ! Essaie, tu verras
    Ah, luette gentille... Ah, luette...
  • #85
    Elpepe
    06/01/2010 à 18:16
    • En réponse à syanne #64 le 06/01/2010 à 14:10* :
    • « Alors les auteurs des "dictionnaires français de Chicago" n’ont pas lu ceux du XIXe qui très souvent écrivent "poëme" ! Un seul exemple, tir... »
    Je te fais : Pouêt Pouêt,
    tu me fais : Pouêt Pouêt,
    on se fait : Pouêt Pouêt
    et pis ça y est !
    Bourre vile
  • #86
    Elpepe
    06/01/2010 à 18:20
    • En réponse à chirstian #24 le 06/01/2010 à 09:32 :
    • « Alain Rey, collé samedi!
      à la décharge d’Alain Rey, il faut dire que son explication est plus complète que cela. Il constate effectivement... »
    L’idée de planter un témoin, moi, je veux bien... Mais quelle assurance qu’il ne soit pas un faux-témoin ? Hmmm ?
  • #87
    Elpepe
    06/01/2010 à 18:27
    • En réponse à <inconnu> #29 le 06/01/2010 à 09:44* :
    • « Quid d’une expression ayant à peu près la même signification: «Vire au large». Sans doute venue de la marine... Notre marin de service peut-... »
    Si tu veux faire un vieux marin, arrondis les caps et salue les grains (proverbe breton). "Vire au large" a, dans la Marine, le même sens que "change de trottoir si tu me croises" des Terriens rampants.
  • #88
    chirstian
    06/01/2010 à 18:27
    • En réponse à SyntaxTerror #74 le 06/01/2010 à 17:02 :
    • « Un bon film, sans doute ...
      Mais "Emmanuelle", aussi chiant qu’un cours magistral en Sorbonne.
      Plutôt mettre les bouts que planter le bâton... »
    un navet, certes, mais ce film a tellement fait pour la diffusion des fauteuils en rotin !!! 🙂
  • #89
    Elpepe
    06/01/2010 à 18:29
    • En réponse à <inconnu> #32 le 06/01/2010 à 10:08 :
    • « Ne pas oublier la flicaille... »
    Tu veux dire "les bourres" ?
  • #90
    Elpepe
    06/01/2010 à 18:30
    • En réponse à mickeylange #33 le 06/01/2010 à 10:13 :
    • « Une photo de Chirstian en train de ficher le camp à cette page »
    L’est en train d’attraper la mouche posée sur le drapeau, non ?
  • #91
    <inconnu>
    06/01/2010 à 18:35*
    • En réponse à Elpepe #89 le 06/01/2010 à 18:29 :
    • « Tu veux dire "les bourres" ? »
    ... la rousse, les cognes, les poulets, 22 les v’la. Pour le 22 j’ai eu l’explication en voyant une reproduction de cartes postales du début du 20e: il y avait le chiffre 22 sur le col de la vareuse d’un “sergent de ville”.
    Assûrment un reste de l’influence du 19e siècle (influence qui dura jusqu’entre les deux guerres) d’apposer le numéro soit d’unité militaire, soit de circonsription administrative sur les cols.
    Pour ”poulet”, cela vient du fait qu’à l’emplacement de la préfecture de police à Paris (construite à l’instigation du baron Hausmann), il y avait un élevage de volailles.
  • #92
    <inconnu>
    06/01/2010 à 18:40*
    • En réponse à PHILO_LOGIS #69 le 06/01/2010 à 15:04 :
    • « Ô »
    Histoire d’Ô, pour ne pas être accusé d’avoir le cerveau lent, lequel ne fonctionne bien que les jours de grand vent. À ne pas confondre avec les cerfs volants du père noël... 🙂
    Pour “Emmanuelle”, c’était juste pour faire une citation, le film lui-même ne m’ayant pas emballé du tout.
    Je préfère encore la science-fiction ou les documentaires, animaliers le plus souvent, ou encore, là j’adore, les émissions sur les recettes de cuisine.
  • #93
    <inconnu>
    06/01/2010 à 18:44*
    • En réponse à Elpepe #85 le 06/01/2010 à 18:16 :
    • « Je te fais : Pouêt Pouêt,
      tu me fais : Pouêt Pouêt,
      on se fait : Pouêt Pouêt
      et pis ça y est ! »
    «Poète prends ton luth et fous moi la main au cul». Google cette page ne semble pas avoir de réponse quant à l’auteur de cette citation…
  • #94
    Elpepe
    06/01/2010 à 18:52
    • En réponse à momolala #59 le 06/01/2010 à 13:16 :
    • « Pas exactement mon amionaute. Peut-être les repèreras-tu l’une et les autres sur cette page : Madère, Portugaise, se trouve au large de la f... »
    Nan nan nan... Madère ne fait pas partie de l’archipel des Canaries, mais de çui de... Madère, gagné ! Funchal est sur la route des Alizés (vers l’Ouest), avant les Canaries puis les îles du Cap-Vert, et les Açores, également portugaises, sur celle du retour en Europe.
    C’était une précision de l’Amirauté.
  • #95
    <inconnu>
    06/01/2010 à 18:55
    • En réponse à Elpepe #94 le 06/01/2010 à 18:52 :
    • « Nan nan nan... Madère ne fait pas partie de l’archipel des Canaries, mais de çui de... Madère, gagné ! Funchal est sur la route des Alizés (... »
    Un coup de tafia, matelot ? pour te remercier de ces précisions.
  • #96
    Elpepe
    06/01/2010 à 18:56
    • En réponse à cotentine #66 le 06/01/2010 à 14:31 :
    • « même -20°C quelque fois mais pas aussi souvent qu’en Suisse, quasiment juste à côté. Jura, par exemple.
      Hé, oui, à Mouthe par exemple, la "... »
    Ah, Mouthe ! Que d’ice cream ont été commis en ton nom !
  • #97
    Elpepe
    06/01/2010 à 19:02
    • En réponse à God #83 le 06/01/2010 à 18:04* :
    • « Regarde ma contrib : c’est pas une icone, c’est des balises. Tout comme il y a [Mode EM] pour Chirstian, par exemple. 😄 »
    [Mode EM] pour Chirstian

    Enseigne de Marine ?
  • #98
    <inconnu>
    06/01/2010 à 19:03*
    • En réponse à cotentine #66 le 06/01/2010 à 14:31 :
    • « même -20°C quelque fois mais pas aussi souvent qu’en Suisse, quasiment juste à côté. Jura, par exemple.
      Hé, oui, à Mouthe par exemple, la "... »
    La plus élevée : 58 °C à El Azzizia ( Libye ) le 13 Septembre 1922 .
    .
    Là, on peut s’en faire cuire deux... des œufs bien sûr ! À quoi pensais-tu ? 😄
    et là:
    La plus basse : -88 °C à Vostok ( Antarctique ) le 21 Juillet 1983
    aucun besoin d’un congélateur. Au risque de faire partie des congelés, éventuellement en deux mots... 🙂
    Pour celle-là, il me semble avoir lu que l’on était, mais quand, parvenu à -93°C (pôle du froid, selon la nomenclature officielle).
  • #99
    Elpepe
    06/01/2010 à 19:06
    • En réponse à <inconnu> #91 le 06/01/2010 à 18:35* :
    • « ... la rousse, les cognes, les poulets, 22 les v’la. Pour le 22 j’ai eu l’explication en voyant une reproduction de cartes postales du début... »
    il y avait un élevage de volailles

    A Loué, dans la Sarthe, il y a aussi une gendarmerie, cernée par les élevages labellisés... Mais ces gens-là n’ont aucun, mais alors aucun humour.
  • momolala
    06/01/2010 à 19:13
    • En réponse à Elpepe #94 le 06/01/2010 à 18:52 :
    • « Nan nan nan... Madère ne fait pas partie de l’archipel des Canaries, mais de çui de... Madère, gagné ! Funchal est sur la route des Alizés (... »
    Je l’avais bu, le madère... Non et c’est bien dommage mais les échelles de zoom des cartes de gougueule me font souvent perdre mes repères. En gros, tu le vois, en petit, ça c’est collé avec un tas de trucs que tu n’avais pas vu, en gros. C’est ça être presbyte ?