Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

à toute vitesse [adv]

à pleine vitesse ; à toutes jambes ; à toute allure ; à vive allure ; en trombe ; à plein régime ; à fond de train ; en toute hâte ; en quatrième vitesse ; très vite ; le plus vite possible ; précipitamment ; avec rapidité

Origine et définition

Voilà pour une fois une expression dont l'origine est facile à expliquer et qui ne devrait laisser aucun doute.

La vitesse, chacun sait ce que c'est une chose très particulière puisque lorsqu'elle trop élevée en voiture, elle permet de cueillir des prunes, même si ce n'est pas la saison.

À toute vitesse, attestée en 1888, est simplement une autre forme de "à toute la vitesse qu'il est possible d'atteindre".

Maintenant, pour savoir pourquoi on dit en quatrième vitesse plutôt que "en dixième vitesse" ou bien "en trente-sixième vitesse", par exemple, il suffit de remonter vers le milieu du siècle dernier, lorsque les voitures après avoir été généralement équipées de boîtes à 3 vitesses, ont commencé à recevoir des boîtes à 4 rapports, symbole de la vitesse très élevée (pour l'époque) qu'elles pouvaient atteindre.
En quatrième vitesse était alors une image indiquant bien quelque chose de très rapide, également parfois confondu avec de la précipitation.
Et bien que le nombre de rapports des voitures soit maintenant plus généralement de cinq, l'expression n'est pas en perte de vitesse.

Exemples

« Aux premiers ronflements de Nefus, je fonce sur l'enveloppe en kraft, je regrimpe l'escalier en quatrième vitesse, je me rue dans ma chambre. »
Derri Berkani - La Kahéna de la courtille

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand in Nullkommanix en zéro virgule rien
Anglais (USA) warp speed la vitesse de distorsion
Anglais at any speed à n’importe quelle vitesse
Anglais at full speed à pleine vitesse
Anglais at high speed à grande vitesse
Anglais at top speed à vitesse maximale
Anglais chop chop ! hache hache !
Anglais don't spare the horses n'épargnez pas les chevaux
Anglais in a hurry à la hâte
Anglais mach speed vitesse de mach
Anglais on the double sur le double
Anglais (USA) at full throttle à l'accélérateur plein
Anglais (USA) at lightning speed à la vitesse de l'éclair
Anglais (USA) quick like a bunny / rabbit rapide comme un lapin
Arabe بأقصى سرعة à vitesse maximale
Arabe بسرعة fast
Chinois 全速 pleine vitesse
Espagnol (Argentine) a los pedos aux pets
Espagnol (Argentine) a toda máquina à toute machine
Espagnol (Colombie) a toda carrera à toute course
Espagnol (Équateur) salir soplado il est parti soufflé
Espagnol (Espagne) A carajo sacado Avec la bite sortie
Espagnol (Espagne) a máxima velocidad à vitesse maximale
Espagnol (Espagne) a toda prisa en toute hâte
Espagnol (Espagne) a todo gas à plein gaz
Espagnol (Espagne) metiendo la directa en mettant en prise directe
Espagnol (Espagne) volant en volant
Espagnol (Uruguay) a toda marcha à toute marche
Espéranto plenrapide / Fulmrapide à peine vitesse / A la vitesse de l'éclair
Français (France) a fond de cinq
Français (Canada) a la planche
Gallois yn ddi-ymdroi sans hésiter
Hébreu בהילוך גבוה (behiloukh gavoha) vitesse élevée
Italien a tutta birra à pleine bière
Italien a tutta velocità à toute vitesse
Italien a tutto gas à plein gaz
Italien ad alta velocità à grande vitesse
Italien in fretta à la hâte
Italien in quarta en quatrième
Néerlandais op volle snelheid à pleine vitesse
Néerlandais plank gas gas à la planche
Néerlandais vol gas! pleins gaz
Néerlandais met hoge snelheid à grande vitesse
Néerlandais in de vierde versnelling en quatrième vitesse
Néerlandais (Belgique) vlierklauwens à quatre griffes, quatre à quatre
Néerlandais als de donder à la vitesse du tonnerre
Néerlandais als de bliksem comme à la vitesse d'un éclair
Portugais (Brésil) a todo vapor à pleine vapeur
Portugais (Portugal) a alta velocidade à grande vitesse
Portugais (Portugal) a toda a velocidade à toute vitesse
Portugais (Portugal) a toda velocidade à toute vitesse
Portugais (Portugal) em alta velocidade à grande vitesse
Roumain într-a patra en quatrième
Roumain la viteză maximă à vitesse maximale
Roumain în grabă à la hâte
Russe на полной скорости à pleine vitesse
Serbe na brzaka précipitamment
Serbe u cetvrtoj brzini en quatrième vitesse
Vietnamien Chạy như điên
Vietnamien Chạy như ma đuổi
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « à toute vitesse » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « à toute vitesse » Commentaires

  • #61
    joseta
    28/11/2011 à 09:09
    Dans mon HLM, j’habite au premier étage et au quatrième vit cette page
  • #62
    <inconnu>
    28/11/2011 à 09:44
    On disait chez moi, lorsque j’étais enfant : "à toute bringue !".
    Ce n’est pas faire la "bringue" mais courir comme une "bringue" (vieux cheval) ou comme une "grande bringue", grande fille dégingandée … qui courait sans doute plus vite que les petites ? ? ?
  • #63
    PHILO_LOGIS
    28/11/2011 à 10:03*
    • En réponse à God #60 le 28/11/2011 à 09:07* :
    • « Ceux qui lisent le quotidien Le Parisien (version parisienne) ou Aujourd’hui en France (version nationale) trouveront ce jour un article sur... »
    Et c’est là qu’on confirme qu’il ne faut surtout pas prendre pour argent comptant tout ce qu’écrivent les journalistes.

    Et aussi qu’il ne faut pas prendre ta vessie pour leurs lanternes! Bien la preuve que ce ne sont pas toujours des lumières, ces journalistes...
    Allez, je ne vais pas lanterner plus longtemps dans Landerneau et m’en vais aller au bar du phare consulter les pages internets de ces quotidiens Peut-être y trouverais-je aussi quelque information...
    Qui m’aime me suive. Marceeeeeel et Bernaaaaard nous y attendent déjà.
    Marcel: une ’tite coupette pour fêter cela, steplé!
    NdlR: Bon, ben, j’ai été voir. Surprenant: dans la rubrique (non, je n’ai pas dit "lubrique" ni "la brique") culture/loisirs, il n’y a pas de sous-rubrique "lecture" ou "littérature". A croire que la presse écrite n’est pas (ou plus) intéressée par la lecture! Elle prépare bien ses futurs clients! Je n’ai pas trouvé cet article... Si quelqu’un le trouve, je serais intéressé à le lire. Merci de faire suivre le lien.
  • #64
    mitzi50
    28/11/2011 à 10:26
    • En réponse à God #60 le 28/11/2011 à 09:07* :
    • « Ceux qui lisent le quotidien Le Parisien (version parisienne) ou Aujourd’hui en France (version nationale) trouveront ce jour un article sur... »
    Hé oui...On ne devrait accepter que des interviews données dans un lieu public (attention aux appartements vides et aux chambres d’ hôtel, n’ est ce pas...), et demander à relire les articles avant parution ! Ayant fait un remplacement de correspondante de presse pour un canard local, j’ ai eu la profonde surprise de voir un papier écrit à l’ occasion du vernissage d’ une exposition de peinture totalement dénaturé par des coupes inappropriées et illustré... d’ une photo de l’ arrivée du tiercé ! Il y a sans doute des correcteurs qui travaillent à la vitesse d’ une formule 1, mais c’ est à vous qu’ ils font faire des sorties de route....
  • #65
    God
    28/11/2011 à 10:35
    • En réponse à PHILO_LOGIS #63 le 28/11/2011 à 10:03* :
    • « Et c’est là qu’on confirme qu’il ne faut surtout pas prendre pour argent comptant tout ce qu’écrivent les journalistes.
      Et aussi qu’il ne f... »
    Dans le journal imprimé, il est dans la rubrique « l’air du temps ».
    Sais pas si y’a ça aussi sur la version Internet (mais est-elle similaire au contenu du journal ?)
  • #66
    DiwanC
    28/11/2011 à 10:45
    J’ai trouvé cette page mais, apparemment, pour lire l’article, il faut l’acheter.
  • #67
    PHILO_LOGIS
    28/11/2011 à 12:01*
    • En réponse à DiwanC #66 le 28/11/2011 à 10:45 :
    • « J’ai trouvé cette page mais, apparemment, pour lire l’article, il faut l’acheter. »
    Merci à vous deux (je veux dire God et toi et non toi et la tringle à rideaux*)...
    * Pour ceux et celles qui ne comprendraient pas, ceci est une autre histoire, trop longue à raconter. Au moins aussi longue que la tringle, si vous voyez ce que je veux dire... Nooooooooon, ce que je veux VRAIMENT dire. La tringle où Germaine est restée accrochée... Enfin, bon, je me tais...
  • #68
    SyntaxTerror
    28/11/2011 à 12:17
    • En réponse à joseta #61 le 28/11/2011 à 09:09 :
    • « Dans mon HLM, j’habite au premier étage et au quatrième vit cette page »
    Il a pas l’air blême, ton HLM cette page
  • #69
    SyntaxTerror
    28/11/2011 à 12:28
    • En réponse à horizondelle #35 le 21/11/2008 à 18:37 :
    • « Un Africain à un Suisse:
      - Vous, vous avez les montres, nous, on a le temps. 😎 »
    On entend cette réplique dans "Il était une fois dans l’oued".
    Légèrement téléphonée, je n’imagine pas de Suisse allant faire du tourisme en Algérie.
    Comme dit un des personnages au douanier : Qui voulez-vous qui vienne ici, à part nous (sous-entendu, les natifs d’Algérie) ?
  • #70
    mickeylange
    28/11/2011 à 13:29*
    • En réponse à God #65 le 28/11/2011 à 10:35 :
    • « Dans le journal imprimé, il est dans la rubrique « l’air du temps ».
      Sais pas si y’a ça aussi sur la version Internet (mais est-elle similai... »
    Le JT de 13h de TF1 a présenté ton livre et lui a consacré un petit reportage sur les expressions.
    C’est la gloire... Marceeel !
  • #71
    <inconnu>
    28/11/2011 à 13:46*
    • En réponse à mickeylange #70 le 28/11/2011 à 13:29* :
    • « Le JT de 13h de TF1 a présenté ton livre et lui a consacré un petit reportage sur les expressions.
      C’est la gloire... Marceeel ! »
    Impossible de retrouver l’émission.
  • #72
    mariclari
    28/11/2011 à 13:49
    • En réponse à mickeylange #70 le 28/11/2011 à 13:29* :
    • « Le JT de 13h de TF1 a présenté ton livre et lui a consacré un petit reportage sur les expressions.
      C’est la gloire... Marceeel ! »
    exact je surenchéris...livre présenté chaleureusement par JP Pernaut ...alors, précipitez-vous, allez l’acheter en 4ème vitesse. Moi, c’est déjà fait et ce sera la surprise dans mes petits souliers... mais pour les dédicaces..hein ?? ça peut se faire personnellement par Internet ?? ce serait sympa
  • #73
    God
    28/11/2011 à 14:15
    • En réponse à mitzi50 #64 le 28/11/2011 à 10:26 :
    • « Hé oui...On ne devrait accepter que des interviews données dans un lieu public (attention aux appartements vides et aux chambres d’ hôtel, n... »
    On ne devrait accepter que des interviews données dans un lieu public

    Tout-à-l’heure, une équipe d’M6 va passer, et l’interview aura lieu dans le parc derrière mon boulot, lieu public par excellence.
    S’il n’est pas zappé, le sujet devrait passer au 19.45 sur M6 ce soir.
  • #74
    SyntaxTerror
    28/11/2011 à 14:19
    • En réponse à <inconnu> #71 le 28/11/2011 à 13:46* :
    • « Impossible de retrouver l’émission. »
    En effet, je me suis fadé le journal du 25, en vain.
    cette page serait plutôt la bonne, si Pernault vous agace, passez tout de suite à la minute 24:40 pour voir le sujet.
  • #75
    SyntaxTerror
    28/11/2011 à 14:36
    • En réponse à <inconnu> #62 le 28/11/2011 à 09:44 :
    • « On disait chez moi, lorsque j’étais enfant : "à toute bringue !".
      Ce n’est pas faire la "bringue" mais courir comme une "bringue" (vieux che... »
    Dans la mienne, de jeunesse, on disait : à toute berzingue.
    Pendant celle de Dutronc, aussi, semble-t-il cette page
  • #76
    mariclari
    28/11/2011 à 15:02
    • En réponse à PHILO_LOGIS #57 le 28/11/2011 à 08:17 :
    • « Eh bé, c’est pas à fond la caisse, qu’on se lève aujourd’hui!
      Bonjour, bonjour, les gosses! Cela vous rappelle-t-il quelque chose? »
    bonjour, bonjour, les gosses...

    pour sûr que ces quelques mots doivent rappeler un" pépé" bien sympa à beaucoup de personnes, je l’ai découvert en même temps que ce site - et je recherche désormais, avec un brin de nostalgie, sur chaque expression déjà traitée ses interventions toujours pleines d’humour...
    J’apprécie aussi la verve de chacun, cela va sans dire, alors vite, en cinq sec j’y retourne à toute vitesse
  • #77
    deLassus
    28/11/2011 à 15:15
    • En réponse à God #60 le 28/11/2011 à 09:07* :
    • « Ceux qui lisent le quotidien Le Parisien (version parisienne) ou Aujourd’hui en France (version nationale) trouveront ce jour un article sur... »
    mes paroles telles qu’écrites dans l’article sont plusieurs fois transformées ou déformées

    J’ai lu la page incriminée. Il n’y a pas à mon avis de grosse énormité, sinon la phrase : "G. Planelles a compilé pas moins de 1500 expressions sur les 2000 qui, selon lui, existent aujourd’hui." On est loin des 10000 de Rey/Chantreau !
    Le Parisien, TFI (que j’ai regardé grâce au lien de Syntax) et M6 ce soir, c’est quasiment la gloire, comme le dit Mickeylange qui s’y connait !
  • #78
    deLassus
    28/11/2011 à 15:22
    • En réponse à mariclari #72 le 28/11/2011 à 13:49 :
    • « exact je surenchéris...livre présenté chaleureusement par JP Pernaut ...alors, précipitez-vous, allez l’acheter en 4ème vitesse. Moi, c’es... »
    mais pour les dédicaces..hein ??

    RAPPEL !
    Rendez-vous à la convention des Dix Casses, bien sûr en présence de God, le 9 décembre à 18h30 au restaurant Le rendez-vous des Belges, 23 Rue de Dunkerque, Paris 10ème, en face de la Gare du Nord.
    Inscriptions ici-même, ou si l’on veut par mail en demandant mon adresse mail à God, qui a mon accord pour la communiquer.
  • #79
    mitzi50
    28/11/2011 à 15:32
    • En réponse à God #73 le 28/11/2011 à 14:15 :
    • « On ne devrait accepter que des interviews données dans un lieu public
      Tout-à-l’heure, une équipe d’M6 va passer, et l’interview aura lieu d... »
    Parfait. je prends note... Peut-on revisionner les sujets sur M6, chaîne que je ne connais pas... ? Car à19h45 je serai partie en répétition de chorale !
  • #80
    SyntaxTerror
    28/11/2011 à 16:25
    • En réponse à deLassus #77 le 28/11/2011 à 15:15 :
    • « mes paroles telles qu’écrites dans l’article sont plusieurs fois transformées ou déformées
      J’ai lu la page incriminée. Il n’y a pas à mon a... »
    c’est quasiment la gloire

    Faudra désormais l’appeler le père ma gloire cette page.
    Ceci étant, l’attaché(e) de presse de l’éditeur mérite un coup de chapeau.