Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en portugais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| ficar de cara fechada | Portugal | faire la moue | fermer les yeux |
| dar um empurrãozinho | Portugal | pousser à la roue | donner un coup de pouce |
| contra-atacar | Portugal | monter au créneau | contre-attaquer |
| ser vaquinha de presépio | Portugal | opiner du bonnet | être minou crèche |
| conseguir atravessar o campo minado | Portugal | passer entre les gouttes | réussir à traverser le champ de mines |
| escapar pelos dedos | Portugal | passer sous le nez | échapper par les doigts |
| escorrer entre os dedos | Portugal | passer sous le nez | s’écouler entre les doigts |
| pegar fogo | Portugal | péter le feu | prendre feu |
| pegadinha | Portugal | piège à cons | blague |
| pegar no ponto fraco | Portugal | piquer au vif | prendre le point faible |
| tocar no ponto fraco | Portugal | piquer au vif | toucher le point faible |
| olhar de cima | Portugal | prendre de haut | regarder en haut |
| eniar o pé | Portugal | mettre la gomme | enivrer le pied |
| ficar com ciúmes | Portugal | prendre ombrage | être jaloux |
| encher-se de coragem | Portugal | prendre son courage à deux mains | se remplir de courage |
| aguardar o melhor momento para atacar | Portugal | reculer pour mieux sauter | attendre le meilleur moment pour attaquer |
| levantar a luva | Portugal | relever le gant | lever le gant |
| devolver na marra | Portugal | rendre gorge | retourner dans la marra |
| Dar o troco | Brésil | rendre la monnaie de sa pièce | Donner la monnaie |
| cair de pé | Portugal | retomber sur ses pattes | se relever |
| aproveitar a deixa | Portugal | saisir la balle au bond | saisir la réplique |
| sem mais nem menos | Portugal | sans rime ni raison | d’un coup |
| sem mais nem porquê | Portugal | sans rime ni raison | tout d’un coup |
| pisar fundo | Portugal | mettre la gomme | toucher le fond |
| encostar na parede | Portugal | mettre au pied du mur | se ranger contre le mur |
| rodar a bolsinha | Portugal | faire le trottoir | tourner la poche |
| a carne é fraca | Portugal | la chair est faible | la chair est faible |
| dar dinheiro | Portugal | faire recette | donner de l’argent |
| tomar um chá de cadeira | Portugal | faire tapisserie | prendre un thé de chaise |
| dar nos nervos | Portugal | faire tourner en bourrique | stresser |
| deixar uma pilha | Portugal | faire tourner en bourrique | laisser une pile |
| exibido como um pavãoorgulhoso como um galo | Portugal | fier comme un coq | exhibé comme un paon fier comme un coq |
| alegre como um passarinho | Portugal | gai comme un pinson | joyeux comme un oiseau |
| figurão | Portugal | grosse légume | gros bonnet |
| pequeno | Portugal | haut comme trois pommes | petit |
| baixinho | Portugal | haut comme trois pommes | tout bas |
| passar a conversa | Portugal | jouer du pipeau | faire passer la conversation |
| ficar depenado | Portugal | laisser des plumes | se faire plumer |
| colocar contra a parede | Portugal | mettre au pied du mur | mettre contre le mur |
| encher a cara | Portugal | lever le coude | se montrer |
| encher a lata | Portugal | lever le coude | remplir la boîte |
| entortar o caneco | Portugal | lever le coude | tordre la tasse |
| estar alto | Portugal | lever le coude | être grand |
| estar chumbado | Portugal | lever le coude | avoir échoué |
| dormir no ponto | Portugal | manquer le coche | dormir sur le point |
| marcar bobeira | Portugal | manquer le coche | faire des bêtises |
| marcar passo | Portugal | manquer le coche | marquer étape |
| marcar touca | Portugal | manquer le coche | fixer un bonnet de bain |
| trazer no cabrestotrazer no cortado | Portugal | mener à la baguette | apporter sur la chèvre dans la tranchée |
| sair pelos olhos | Portugal | sortir par les yeux | sortir par les yeux |