Expressions idiomatiques en portugais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en portugais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

ficar de cara fechada Portugal faire la moue fermer les yeux
dar um empurrãozinho Portugal pousser à la roue donner un coup de pouce
contra-atacar Portugal monter au créneau contre-attaquer
ser vaquinha de presépio Portugal opiner du bonnet être minou crèche
conseguir atravessar o campo minado Portugal passer entre les gouttes réussir à traverser le champ de mines
escapar pelos dedos Portugal passer sous le nez échapper par les doigts
escorrer entre os dedos Portugal passer sous le nez s’écouler entre les doigts
pegar fogo Portugal péter le feu prendre feu
pegadinha Portugal piège à cons blague
pegar no ponto fraco Portugal piquer au vif prendre le point faible
tocar no ponto fraco Portugal piquer au vif toucher le point faible
olhar de cima Portugal prendre de haut regarder en haut
eniar o pé Portugal mettre la gomme enivrer le pied
ficar com ciúmes Portugal prendre ombrage être jaloux
encher-se de coragem Portugal prendre son courage à deux mains se remplir de courage
aguardar o melhor momento para atacar Portugal reculer pour mieux sauter attendre le meilleur moment pour attaquer
levantar a luva Portugal relever le gant lever le gant
devolver na marra Portugal rendre gorge retourner dans la marra
Dar o troco Brésil rendre la monnaie de sa pièce Donner la monnaie
cair de pé Portugal retomber sur ses pattes se relever
aproveitar a deixa Portugal saisir la balle au bond saisir la réplique
sem mais nem menos Portugal sans rime ni raison d’un coup
sem mais nem porquê Portugal sans rime ni raison tout d’un coup
pisar fundo Portugal mettre la gomme toucher le fond
encostar na parede Portugal mettre au pied du mur se ranger contre le mur
rodar a bolsinha Portugal faire le trottoir tourner la poche
a carne é fraca Portugal la chair est faible la chair est faible
dar dinheiro Portugal faire recette donner de l’argent
tomar um chá de cadeira Portugal faire tapisserie prendre un thé de chaise
dar nos nervos Portugal faire tourner en bourrique stresser
deixar uma pilha Portugal faire tourner en bourrique laisser une pile
exibido como um pavãoorgulhoso como um galo Portugal fier comme un coq exhibé comme un paon fier comme un coq
alegre como um passarinho Portugal gai comme un pinson joyeux comme un oiseau
figurão Portugal grosse légume gros bonnet
pequeno Portugal haut comme trois pommes petit
baixinho Portugal haut comme trois pommes tout bas
passar a conversa Portugal jouer du pipeau faire passer la conversation
ficar depenado Portugal laisser des plumes se faire plumer
colocar contra a parede Portugal mettre au pied du mur mettre contre le mur
encher a cara Portugal lever le coude se montrer
encher a lata Portugal lever le coude remplir la boîte
entortar o caneco Portugal lever le coude tordre la tasse
estar alto Portugal lever le coude être grand
estar chumbado Portugal lever le coude avoir échoué
dormir no ponto Portugal manquer le coche dormir sur le point
marcar bobeira Portugal manquer le coche faire des bêtises
marcar passo Portugal manquer le coche marquer étape
marcar touca Portugal manquer le coche fixer un bonnet de bain
trazer no cabrestotrazer no cortado Portugal mener à la baguette apporter sur la chèvre dans la tranchée
sair pelos olhos Portugal sortir par les yeux sortir par les yeux