Expressions idiomatiques en italien et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en italien. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en italien

Expression en français

Traduction littérale

binario morto voie de garage voie morte
nella misura del possibile autant que possible dans la mesure du possible
avere la luna storta être mal luné avoir la lune pas droite
essere duro come un muro aimable comme une porte de prison dur comme un mur
avere le palle quadrate avoir des couilles au cul avoir les couilles carrées
avere fegato avoir des couilles au cul avoir du foie
tenere il piede in due scarpe avoir le cul entre deux chaises avoir le pied dans deux chaussures
più siamo, meglio è plus on est de fous, plus on rit plus nous sommes, mieux c’est
rimettere al suo posto remettre à sa place remettre en place
tale padre, tale figlio tel père, tel fils tel père, tel fils
quanto più possibile autant que possible autant que possible
al minimo autant que possible au minimum
tirare a sorte tirer à la courte paille tirer au sort
ove possibile autant que possible si possible
limiti del possibile autant que possible limites du possible
raccontare delle fandonie raconter des histoires raconter des histoires
raccontare delle storie raconter des histoires raconter des histoires
a vuoto à blanc à vide
allo stremo delle forze à bout de forces à l’épuisement des forces
senza fiato à bout de souffle essoufflé
a corto di fiato à bout de souffle à court de souffle
a bruciapelo à bout portant à bout portant
a distanza ravvicinata à bout portant à bout portant
tirare la corda tirer sur la corde tirer la corde
Darsi / Tirarsi la zappa sui piedi se tirer une balle dans le pied Se donner / Se tirer la houe sur les pieds
raccordo voie de garage raccord
come un orologio comme sur des roulettes comme une horloge
andarci piano y aller mollo y aller doucement
a cappella a cappella à chapelle
alla diavola à la diable diabolique
per nuocere à quelque chose malheur est bon pour nuire
armi e bagagli avec armes et bagages armes et bagages
avere un debole per avoir un faible pour avoir un faible pour
cadavere ambulante cadavre ambulant cadavre ambulant
prendere (qualcuno) per il verso giusto caresser dans le sens du poil prendre (quelqu'un) dans le bon sens
pezzo di carta chiffon de papier bout de papier
come cane e gatto comme chien et chat comme chien et chat
a pennello comme un gant au pinceau
prendere tutto alla lettera prendre pour argent comptant prendre tout au pied de la lettre
come un guanto comme un gant comme un gant
pugnalata alla schiena coup de poignard dans le dos poignardée dans le dos
dormire come un bambino dormir comme un bébé dormir comme un bébé
addio al celibato enterrer sa vie de garçon enterrement de vie de garçon
fare il difficile faire le difficile faire le difficile
sfuggire di mano filer entre les doigts échapper des mains
fare di testa propria n'en faire qu'à sa tête agir à sa guise
Non capire un tubo pas un traître mot
pagare di persona payer de sa personne payer en personne
piscio di gatto pipi de chat pisse de chat
da vicino à bout portant de près