Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en italien. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en italien |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|
| binario morto | voie de garage | voie morte |
| nella misura del possibile | autant que possible | dans la mesure du possible |
| avere la luna storta | être mal luné | avoir la lune pas droite |
| essere duro come un muro | aimable comme une porte de prison | dur comme un mur |
| avere le palle quadrate | avoir des couilles au cul | avoir les couilles carrées |
| avere fegato | avoir des couilles au cul | avoir du foie |
| tenere il piede in due scarpe | avoir le cul entre deux chaises | avoir le pied dans deux chaussures |
| più siamo, meglio è | plus on est de fous, plus on rit | plus nous sommes, mieux c’est |
| rimettere al suo posto | remettre à sa place | remettre en place |
| tale padre, tale figlio | tel père, tel fils | tel père, tel fils |
| quanto più possibile | autant que possible | autant que possible |
| al minimo | autant que possible | au minimum |
| tirare a sorte | tirer à la courte paille | tirer au sort |
| ove possibile | autant que possible | si possible |
| limiti del possibile | autant que possible | limites du possible |
| raccontare delle fandonie | raconter des histoires | raconter des histoires |
| raccontare delle storie | raconter des histoires | raconter des histoires |
| a vuoto | à blanc | à vide |
| allo stremo delle forze | à bout de forces | à l’épuisement des forces |
| senza fiato | à bout de souffle | essoufflé |
| a corto di fiato | à bout de souffle | à court de souffle |
| a bruciapelo | à bout portant | à bout portant |
| a distanza ravvicinata | à bout portant | à bout portant |
| tirare la corda | tirer sur la corde | tirer la corde |
| Darsi / Tirarsi la zappa sui piedi | se tirer une balle dans le pied | Se donner / Se tirer la houe sur les pieds |
| raccordo | voie de garage | raccord |
| come un orologio | comme sur des roulettes | comme une horloge |
| andarci piano | y aller mollo | y aller doucement |
| a cappella | a cappella | à chapelle |
| alla diavola | à la diable | diabolique |
| per nuocere | à quelque chose malheur est bon | pour nuire |
| armi e bagagli | avec armes et bagages | armes et bagages |
| avere un debole per | avoir un faible pour | avoir un faible pour |
| cadavere ambulante | cadavre ambulant | cadavre ambulant |
| prendere (qualcuno) per il verso giusto | caresser dans le sens du poil | prendre (quelqu'un) dans le bon sens |
| pezzo di carta | chiffon de papier | bout de papier |
| come cane e gatto | comme chien et chat | comme chien et chat |
| a pennello | comme un gant | au pinceau |
| prendere tutto alla lettera | prendre pour argent comptant | prendre tout au pied de la lettre |
| come un guanto | comme un gant | comme un gant |
| pugnalata alla schiena | coup de poignard dans le dos | poignardée dans le dos |
| dormire come un bambino | dormir comme un bébé | dormir comme un bébé |
| addio al celibato | enterrer sa vie de garçon | enterrement de vie de garçon |
| fare il difficile | faire le difficile | faire le difficile |
| sfuggire di mano | filer entre les doigts | échapper des mains |
| fare di testa propria | n'en faire qu'à sa tête | agir à sa guise |
| Non capire un tubo | pas un traître mot | |
| pagare di persona | payer de sa personne | payer en personne |
| piscio di gatto | pipi de chat | pisse de chat |
| da vicino | à bout portant | de près |