Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

prendre le large [v]

mettre les voiles ; partir ; s'en aller ; s'éloigner ; s'éclipser ; s'enfuir ; prendre la poudre d'escampette

Origine et définition

Voilà deux expressions de même sens dont personne ne pourra nier l'origine maritime.

Le 'large', même un montagnard sait qu'il s'agit de ce qui est loin d'une côte maritime (du côté mer, bien sûr !). Et prendre le large, c'est aller vers le large, donc s'éloigner de la côte et des gens qui y sont en train d'agiter leur mouchoir pour dire adieu à celui qui a pris la mer et s'en va vers l'aventure au galop avec une possibilité de non retour, tellement la mer peut être capable de faire disparaître qui elle veut.

Et, lorsque c'est à bord d'un voilier qu'on quitte le plancher des vaches, pour prendre le large, il faut d'abord hisser (ou mettre) les voiles.

Nous avons donc ici affaire à deux métaphores maritimes qui illustrent un départ, un éloignement et, par extension, une fuite.
La première des deux date du XVe siècle.
La seconde, dans sa forme actuelle, est beaucoup plus récente puisque attestée vers 1900, mais elle existait déjà sous la forme "bander ses voiles" au XVIIe.

Exemples

« "Je viens de rentrer. J'étais fait comme un voleur", cria-t-il, de loin, en s'ébrouant sous le robinet (…) moi, je me suis dit que c'était bête de se faire pincer : j'ai pris le large (…) »
Roger Martin du Gard - Les Thibault
« Je retrouve mes copains et je leur explique l'affaire à ma façon, que mon gars avait été buté par les phalangistes. Ça m'a fait monter dans leur estime. Après ce coup là, il ne restait plus qu'à mettre les voiles. »
Alain Sergent - Je suivis ce mauvais garçon

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand abhauen couper
Allemand das Weite suchen chercher le lointain
Anglais break away s’évader
Anglais take off décoller
Espagnol (Espagne) pirarse se tirer / S'éclipser
Espagnol (Espagne) remar mar adentro avancer au large
Espagnol (Espagne) poner pies en Polvorosa s'enfuir / Mettre les pieds à Polvosora
Espagnol (Espagne) tomar las de Villadiego prendre celles de Villadiego
Espagnol (Espagne) largarse partir / s'éclipser
Espagnol (Espagne) ahuecar el ala gonfler l'aile
Espagnol (Argentine) mandarse a mudar s'en aller / Partir
Français (Canada) faire de l'air
Français (Canada) sacrer le camp s'en aller
Français (France) partir avec la paille au cul
Gallois ei heglu hi prendre ses jambes à son cou
Hongrois lelép filer, se tirer
Hébreu נשא רגליו (nissa raglav) portait ses pieds
Italien filarsela se barrer
Italien spiegare le vele déployer les voiles
Italien tagliare la corda couper la corde
Néerlandais het voor gezien houden considérer comme l'avoir vu
Néerlandais m smeren, ertussenuit knijpen s'enfuir, s'en aller rapidement
Néerlandais er van doorgaan prendre la fuite
Néerlandais het ruime sop kiezen / De zeilen hijsen prendre la large / hisser les voiles
Néerlandais de wijk nemen s'esquiver, s'en aller rapidement
Néerlandais het hazenpad kiezen choisir le chemin des lièvres
Portugais (Brésil) dar no pé donner au pied
Portugais (Brésil) picar a mula piquer la mule
Portugais (Brésil) pirulitar-se devenir une sucette
Portugais (Brésil) Tomar chá de sumiço boire du thé d'escampette
Roumain a dispărea în ceaţă disparaitre dans le brouillard
Roumain a-și lua lumea in cap mettre le cap sur le monde
Roumain a sterge putina essuyer le tonneau
Roumain a ridica pânzele hisser les voiles
Roumain a ridica ancora lever l'ancre
Roumain a-i da pinteni lui donner des coups d'éperons
Roumain a-şi lua tălpăşiţa prendre la plante des pieds
Roumain a-şi lua picioarele la spinare prendre les jambes à son dos
Roumain a se tira se tirer
Roumain a se eclipsa s'éclipser
Roumain a o şterge l'essuyer
Serbe odmagliti partir dans la brume
Turc yelken açmak hisser les voiles
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « prendre le large » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « prendre le large » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    23/05/2016 à 11:05
    • En réponse à Ratanak #157 le 23/05/2016 à 10:45 :
    • « "Aie aie aie !" ou "Chouette chouette chouette !" ? »
    Je pense ouvrir une gigognerie, c'est-à-dire me lancer dans l'élevage des mots gigognes, mais pas en [batteurs-rient], en [libère-thé].
  • gonalzako
    23/05/2016 à 11:10
    • En réponse à Ratanak #150 le 23/05/2016 à 09:30 :
    • « Tu pourrais voir ici... »
    Merci, ami 🙂
  • joseta
    23/05/2016 à 11:51*
    • En réponse à gonalzako #149 le 23/05/2016 à 09:25 :
    • « "mettre les bouts"
      Variante selon San Antonio : mettre les adjas
      Je n'ai jamais cherché à vérifié d'où vient ce mot, quelqu'un a eu cette c... »
    Ça c'est une expression que n'emploient jamais les filles qui se prénomment Isabelle, parce que les Isabelles adjas nient. 😐
  • deLassus
    23/05/2016 à 12:21
    • En réponse à joseta #163 le 23/05/2016 à 11:51* :
    • « Ça c'est une expression que n'emploient jamais les filles qui se prénomment Isabelle, parce que les Isabelles adjas nient. 😐 »
    Isabelles adjas nient

    La dite Isabelle s'était rendue célèbre en disant : "le petit adja est mort"...
  • joseta
    23/05/2016 à 12:43
    Nuance
    En France, une femme met les voiles, au Pakistan, une femme met le voile. 😐
  • DiwanC
    23/05/2016 à 12:56*
    • En réponse à gonalzako #149 le 23/05/2016 à 09:25 :
    • « "mettre les bouts"
      Variante selon San Antonio : mettre les adjas
      Je n'ai jamais cherché à vérifié d'où vient ce mot, quelqu'un a eu cette c... »
    Allez ! on se débine à toute vitesse, on se bouge, on se carapate, on calte, on se taille, on se trisse, on dégage vite fait, on joue ripe, on cavale,on se tire ailleurs, on s'arrache...
    On s'esbigne, on circule parce qu'il n'y a rien à voir, on décampe, on se remue les fesses... Et ces deux-là que j'adore lier : on prend les jambes à son cou et on s'enfuit ventre à terre !
    Bref, on met les voiles !
    Celle-ci encore qu'on dit lyonnaise, celle-ci où toute idée de départ en vitesse est exclue, certes, mais tellement délicate, presque tendre :
    - Il faudrait songer à prendre du souci...
    Autrement dit :
    - Amis, on est bien chez vous... mais il est temps de partir et de retrouver les soucis que vous nous aviez fait oublier.
    N'est-elle pas jolie ? 🙂
  • ipels
    23/05/2016 à 13:45
    • En réponse à joseta #152 le 23/05/2016 à 09:47* :
    • « LE JEU DES MOTS CACHÉS (216) SYNONYMES DE S'EN ALLER-2
      J'ai glissé, dans le texte suivant, 15 synonymes de s'en aller .
      C'est parti !
      -... »
    Bon, j'en ai 14.
    Mon quinzième va être refusé, c'est sûr !
  • ipels
    23/05/2016 à 13:54
    • En réponse à DiwanC #166 le 23/05/2016 à 12:56* :
    • « Allez ! on se débine à toute vitesse, on se bouge, on se carapate, on calte, on se taille, on se trisse, on dégage vite fait, on joue ripe,... »
    Pour hier, j'ai bien aimé ton 'psaltérion', de même que le 'hackbrett' de Ratanak.
    Je résiste pas à l'envie de suggérer cet instrument appelé space drum, ou hang drum, ou encore hand pan, inventé semble-t-il en 2000.
    Je propose mademoiselle Yuki Koshimoto avec sa pièce intitulée New Moon. On dirait de blonds angelots qui font un pipi doré sur un voile de tôle.
  • ipels
    23/05/2016 à 13:57*
    Qu'est-ce qu'il raconte bien Mickey à _132.
    Je sais maintenant l'histoire de la sardine qui boucha le port de Marseille.
  • DiwanC
    23/05/2016 à 14:12*
    • En réponse à ipels #168 le 23/05/2016 à 13:54 :
    • « Pour hier, j'ai bien aimé ton 'psaltérion', de même que le 'hackbrett' de Ratanak.
      Je résiste pas à l'envie de suggérer cet instrument appel... »
    Tu as raison... c'est joli comme une pluie de mai...
    Et que dis-tu du son de ce piano à pouces qu'utilisent, m'avait dit Francis Bebey, les conteurs de son pays (le Cameroun) pour accompagner leurs histoires...
    Quant au pipi blond des angelots... faudrait demander au peintre-raconteur, celui des plafonds et des sardines !
  • ipels
    23/05/2016 à 14:43
    • En réponse à DiwanC #170 le 23/05/2016 à 14:12* :
    • « Tu as raison... c'est joli comme une pluie de mai...
      Et que dis-tu du son de ce piano à pouces qu'utilisent, m'avait dit Francis Bebey, les... »
    Un piano à pouces, dis donc !
    Très joli !
    Expressio mène vraiment à tout, à condition de pas 'crisser le camp' !
    ( Les castagnettes, ça va peut-être amadouer Joseta ! )
    Merci pour le lien Koshimoto, moi je sais pas faire, les binettes non plus.
    Bon, je songe à prendre un peu de souci là.
  • le gone
    23/05/2016 à 16:24
    • En réponse à DiwanC #166 le 23/05/2016 à 12:56* :
    • « Allez ! on se débine à toute vitesse, on se bouge, on se carapate, on calte, on se taille, on se trisse, on dégage vite fait, on joue ripe,... »
    - Il faudrait songer à prendre du souci...
    C'est bien vrai que nous disons cela dans la région 🙂 Quant au piano à pouces j'ai failli en acheter un mais je ne suis pas pianiste alors me tire pas dessus ! Le son qu'il produit est joli.
  • DiwanC
    23/05/2016 à 17:37*
    • En réponse à ipels #171 le 23/05/2016 à 14:43 :
    • « Un piano à pouces, dis donc !
      Très joli !
      Expressio mène vraiment à tout, à condition de pas 'crisser le camp' !
      ( Les castagnettes, ça va p... »
    Merci pour le lien Koshimoto, moi je sais pas faire, les binettes non plus.

    Eh bien, tu vas apprendre !
    "Les binettes" → cette page @ 166.
    Le lien :
    1. Ouvrir une accolade { (avec AltGr+4)
    2. Coller le http.... choisi, qu'auparavant tu auras pris soin de copier, videmment !
    Par exemple, par le piano à pouces : https://www.youtube.com/watch?v=miEE3vA6wGM
    3. Barre verticale | (avec AltGr + 6). Tu ajoutes ton commentaire.
    4. Fermer par une accolade } (avec AltGr + la touche +)
    Ce qui va donner :
    Piano à pouces
    Le tout sans espace, tu auras :
    Piano à pouces !
    À toi de faire !
    Essaie avec une vidéo "castagnettes" ! 😄
  • joseta
    23/05/2016 à 17:43*
    - Alors, on t'a apporté ta moto ?
    - arrivée par TIR...
    - ?
    1) SE PRESSER (Ce pré, c'est...)
    2) DÉMARRER (des marais)
    3) BOUGER (bout j'ai...)
    4) DÉMÉNAGER (dès mai, nager)
    5) DISPARAÎTRE (dix par hêtre ?)
    6) SE CASSER (ce cas, c'est...)
    7) SE SÉPARER (ce cep à raies)
    8) S'ENFUIR (sang fuir)
    9) SE TAILLER
    10) MARCHER (marché)
    11) DÉTALER (dettes, allez)
    12) ALLER (dettes, allez)
    13) CAVALER (qu'avaler)
    14) SE BARRER (ce bar est...)
    15) DÉCAMPER (dés qu'en paix)
    Voilà !
  • DiwanC
    23/05/2016 à 17:53*
    • En réponse à joseta #174 le 23/05/2016 à 17:43* :
    • « - Alors, on t'a apporté ta moto ?
      - arrivée par TIR...
      - ?
      1) SE PRESSER (Ce pré, c'est...) »
    11) DÉTALER (dettes, allez)
    12) ALLER (dettes, allez)
    Je trouve que M'sieur le Directeur en prend un peu trop à son aise... mais bon...
    Aujourd'hui, on pouvait aussi s'épiler ! (Et ce cep il est...).
    Amusant, non ?!
    🤡
  • joseta
    23/05/2016 à 18:43
    • En réponse à DiwanC #175 le 23/05/2016 à 17:53* :
    • « 11) DÉTALER (dettes, allez)
      12) ALLER (dettes, allez)
      Je trouve que M'sieur le Directeur en prend un peu trop à son aise... mais bon...
      Auj... »
    C'est un mot gigogne, qu'au début je n'avais pas tenu en compte...ensuite j'ai pensé à Ratanak...
    's'épiler', c'est...au poil !
  • SyntaxTerror
    23/05/2016 à 18:44
    Ouais ...
    13) CAVALER (qu'avaler)
    13 bis) ALLER (qu'avaler)
  • mickeylange
    23/05/2016 à 19:02*
    -
  • joseta
    23/05/2016 à 19:10
    • En réponse à SyntaxTerror #177 le 23/05/2016 à 18:44 :
    • « Ouais ...
      13) CAVALER (qu'avaler)
      13 bis) ALLER (qu'avaler) »
    Dans ce cas, comme le mot que tu cites vient après DÉTALER/ALLER, ce serait une répétition; et on ne va pas compter deux fois le même mot, n'est-ce-pas ?
  • ipels
    23/05/2016 à 19:42*
    • En réponse à joseta #174 le 23/05/2016 à 17:43* :
    • « - Alors, on t'a apporté ta moto ?
      - arrivée par TIR...
      - ?
      1) SE PRESSER (Ce pré, c'est...) »
    Ben j'en ai 13.
    J'avais cru voir 'débouler'.
    J'ai raté 'aller', lui préférant 'détaler', et considérant que 'aller' n'est pas vraiment un synonyme de 's'en aller'.
    Et j'ai raté 'marcher', que j'avais, mais que j'ai finalement dédaigné.