Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en anglais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| You've got to do what you've got to do | USA | à la guerre comme à la guerre | Il faut faire ce qu'il faut faire |
| once in a blue moon | tous les trente-six du mois | une fois dans une lune bleue | |
| sly like a fox | malin comme un singe | rusé comme un renard | |
| cute as a mute | mignon comme un poussin | mignon comme un muet | |
| step up | monter au créneau | monter en puissance | |
| bolt | monter en graine | boulon | |
| go to seed | monter en graine | aller à la semence | |
| patronize | prendre de haut | patronner | |
| no rhyme or reason | sans rime ni raison | pas de rime ni de raison | |
| rack one's brain | se creuser la tête | le cerveau du rack un | |
| turn around | tourner les talons | faire demi-tour | |
| painstaking work | travail de fourmi | travail minutieux | |
| they are two of the kind | les deux font la paire | ils sont deux du genre | |
| have a lot of trouble doing something | un mal de chien | d’avoir beaucoup de mal à faire quelque chose | |
| hurt like hell | un mal de chien | blessé comme l’enfer | |
| have breeding | avoir de la branche | ont la reproduction | |
| full of beans | UK | avoir la patate | Plein d'énergie, d'enthousiasme |
| To have ones back against the wall | UK | avoir le couteau sous la gorge | |
| One foot in the grave | UK | avoir un pied dans la tombe | Un pied dans la tombe |
| be crazy | être à la masse | pour être fou | |
| be more Catholic than the Pope | être plus royaliste que le roi | être plus catholique que le pape | |
| not having invented the wheel | ne pas avoir inventé la poudre | n’ayant pas inventé la roue | |
| you may as well talk to my ass for all I care | parle à mon cul, ma tête est malade | tu pourrais aussi bien parler à mon cul pour tout ce que je me soucie | |
| great minds think alike | les grands esprits se rencontrent | grands esprits se rencontrent | |
| enough is enough | la coupe est pleine | assez est assez | |
| with a ladle | à la louche | avec une poche | |
| since the beginning of time | depuis que le monde est monde | depuis la nuit des temps | |
| with catlike tread | à pas de loup | avec une bande de roulement en forme de chat | |
| jump the gun | aller vite en besogne | pour sauter le pistolet | |
| donkey | âne bâté | âne | |
| have a lucky break | avoir de la veine | avoir une chance | |
| drink like a fish | boire comme un trou | boire comme un poisson | |
| black sheep | brebis galeuse | mouton noir | |
| bad apple | brebis galeuse | mauvaise pomme | |
| things are going fine | ça baigne dans l'huile | les choses vont bien | |
| cost an arm and a leg | coûter les yeux de la tête | coûtent un bras et une jambe | |
| clear the air | crever l'abcès | purifier l’air | |
| give one enough rope | donner du mou | donner une corde suffisante | |
| the end of one's rope | la coupe est pleine | le bout de sa corde | |
| be given a hard time ! | en voir de toutes les couleurs | recevoir du fil à retordre ! | |
| steeped in shit | être dans la mouise | trempé dans la merde | |
| pout | faire la moue | moue | |
| walk the streets | faire le trottoir | marcher dans les rues | |
| be a wallflower | faire tapisserie | être un wallflower | |
| be cocksure | fier comme un coq | pour être sûr de soi | |
| fresh as a daisy | frais comme un gardon | frais comme une marguerite | |
| big shot | grosse légume | gros coup | |
| knee-high to a grasshopper | haut comme trois pommes | genou haut jusqu’à une sauterelle | |
| the flesh is weak | la chair est faible | la chair est faible | |
| see stars | voir trente-six chandelles | voir les étoiles |