Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en hébreu. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en hébreu |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|
| התעלם מ | passer à la trappe | ignorer M |
| התמכר לבקבוק | avoir la dalle en pente | vendu à une bouteille |
| פתאום | tout à trac | soudainement |
| ללא נקיפות מצפון | toute honte bue | aucun des scrupuleux au nord |
| עבודת נמלים | travail de fourmi | travaux portuaires |
| ראה את הצד החיובי של הדבר | voir la vie en rose | voir le côté positif de la chose |
| זה נטול כל ערך | à la flan | c’est sans aucune valeur |
| היגיע במועדו | arriver comme mars en carême | come on time |
| הופיע בתזמון לא נכון | arriver comme un chien dans un jeu de quilles | le moment était mal choisi |
| יש לו ידיים של זהב | avoir des doigts de fée | il a des mains d’or |
| ראה את הכתובת על הקיר | avoir du nez | voir l’adresse sur le mur |
| חש מלא מרץ | avoir la patate | se sentir énergique |
| לעיתים רחוקות | tous les trente-six du mois | moins souvent |
| פרחה נשמתו מרוב פחד | avoir la peur au ventre | il mourait de peur |
| חרב חדה מונחת על צווארו | avoir le couteau sous la gorge | une épée tranchante gisant sur son cou |
| השתוחחה נפשו | avoir le moral à zéro | son esprit était furieux |
| אינו יודע נפשו | avoir les fils qui se touchent | ne connaît pas sa vie |
| ימיו ספורים | avoir un pied dans la tombe | ses jours sont comptés |
| היה מבוסם | avoir un verre dans le nez | c’était une grange |
| תלית שכולה תכלת | boire à la santé de | une lumière bleue est sur le site |
| נמאס לו | en avoir gros sur la patate | fatigué de lui |
| התביית על משהו | enfourcher son dada | tu as eu une mauvaise idée de quelque chose |
| היה במבוכה | être dans le cirage | être embarrassé |
| פעם ביובל | tous les trente-six du mois | très rarement |
| עשה אחורה פנה | tourner les talons | retourner Contact |
| החזיר נשמתו לבורא | passer de vie à trépas | il a ramené son âme au Créateur |
| צבר תאוצה | prendre son essor | reprise de l’élan |
| הלך בין הטיפות | passer entre les gouttes | marchez parmi les gouttes |
| פספס אותו | passer sous le nez | manquer |
| מלא מרץ | péter le feu | plein d’énergie |
| מלכודת פתאים | piège à cons | un piège des Felles |
| פגע בבטן הרכה של | piquer au vif | frapper le ventre mou de la blessure |
| העליב אותו עד עמקי נשמתו | piquer au vif | l’a insulté jusqu’au bout du souffle |
| נגע בפצע פתוח | piquer au vif | touché une plaie ouverte |
| הושיט יד | pousser à la roue | tendre la main |
| דש בעקביו | prendre de haut | soyez sur la bio |
| התמלא גבורה | prendre son courage à deux mains | a-t-il eu une réplique héroïque |
| נשא באחריות | prendre sur soi | responsabilité du tunnel |
| נדהם | tomber de haut | stupéfait |
| נסוג כדי להיטיב לקפוץ | reculer pour mieux sauter | nous nous retirerons pour améliorer le saut |
| הרים את הכפפה | relever le gant | ramassez le gant |
| תרופה דרסטית | remède de cheval | un médicament drastique |
| החזיר עין תחת עין | rendre la monnaie de sa pièce | renvoie un oeil pour un oeil |
| הזקנה נפלה עליו | retomber en enfance | la vieille femme est tombée sur lui |
| נופל חזרה על הרגליים | retomber sur ses pattes | nous retomberons sur tes pieds |
| השתמש בהזדמנות הטובה שנזדמנה לו | saisir la balle au bond | utiliser une bonne occasion qui a été comptée |
| ללא יסוד | sans rime ni raison | sans fondation |
| העמיק לחשוב | se creuser la tête | l’approfondissement de la pensée |
| סבל סבל על אנושי | souffrir mille morts | souffrance humaine subie |
| באותה קלחת | être logé à la même enseigne | tous dans le même bol |