Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions
Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche.

tirer sa révérence [v]

quitter ; s'en aller ; abandonner ; renoncer ; partir ; s'en aller de quelque part ; prendre sa retraite ; quitter un poste ; renoncer à quelque chose ; saluer quelqu'un ; partir de quelque part

Origine et définition

Au XIIe siècle, la révérence désigne d'abord un grand respect, parfois mêlé de crainte (on pouvait s'adresser à quelqu'un de haut placé avec révérence).
Par extension, c'est devenu, au milieu du XIVe siècle, le salut cérémonieux qui était la marque de ce respect, adressé aux personnes de rang supérieur ou aux autorités ecclésiastiques.
C'est ensuite devenu un geste de civilité, principalement réservé aux femmes, pour saluer une autre personne ou pour prendre congé.
Et c'est d'après ce dernier usage que tirer sa révérence est apparu au début du XVIIIe siècle pour dire d'une personne qu'elle s'en va, mais sans qu'on se préoccupe de savoir s'il y a eu ou pas le salut du même nom.
Sur ce, certains curieux vont se demander : "mais pourquoi avoir utilisé le verbe 'tirer' dans cette expression ?"
Simplement parce qu'à l'époque où le salut cérémonieux était pratiqué, à la cour par exemple, "tirer le pied" avait le sens de "porter son pied en arrière pour saluer" ; le 'tirer' vers l'arrière permettait donc d'enclencher la révérence.
On emploie aujourd'hui cette locution de différentes manières, soit avec une certaine ironie, lorsque quelqu'un ayant quelque chose à se reprocher s'est éclipsé, soit avec peine ou respect, lorsqu'une personne connue vient de décéder, par exemple, soit avec regret ou dépit lorsque quelqu'un abandonne ou renonce à quelque chose.

Exemples

« (…) vous bourriez une petite valise et vous nous tiriez la révérence : vous repartiez chez vous, dans vos patelins. »
Georges Duhamel - Récits des temps de guerre - 1949
« (…) il était insaisissable. On croyait l'avoir pipé, le tenir dans un bon filet, et il glissait entre les mailles. Il tirait sa révérence et chantait le chant du départ. »
Georges Duhamel - Inventaire de l'abîme - 1944
« (…) j'aurais, certainement, tiré ma révérence au prix Nobel si, pour l'obtenir, il m'avait fallu rien renier. »
André Gide - Journal - 1947

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand sich aus dem Staub machen s'éloigner de la poussière
Anglais to take one's leave prendre son congé
Anglais (USA) to bow out se retirer en faisant une révérance
Espagnol (Espagne) Cortarse la coleta Se couper la petite natte = Arrêter son activité (comme font les toréros à la fin de leurs carrières)
Espagnol (Espagne) dejar su puesto quitter son poste
Espagnol (Espagne) entregar la cuchara rendre sa cuiller
Espagnol (Espagne) que V. Perez veuille bien me pardoner mais, l'expression tirar la toalla trouve son origine dans le milieu de la boxe lorsque l'entraîneur décide d'arrêter le match j'utiliserai plutôt ; echar su reverencia
Espagnol (Espagne) retirarse, jubilarse prendre sa retraite
Espagnol (Espagne) tirar la toalla jeter la serviette-éponge
Espagnol (Espagne) tomar las de Villadiego prendre celles de Villadiego
Français (Canada) lever l'ancre
Gallois canu'n iach chanter sainement/avec bonne santé
Hongrois tirer sa révérence ajánlja magát
Hébreu נעלם מן האופק (nèlam minn haofèk) disparu de l’horizon
Néerlandais aftaaien / pleite gaan /afnokken (redelijk Bargoense uitdrukkingen) tirer sa révérence
Néerlandais opkrassen / opstappen / oprotten tirer sa révérence
Néerlandais ertussenuit knijpen tirer sa révérence
Néerlandais ervandoor gaan tirer sa révérence
Portugais (Brésil) bater em retirada battre en retraite
Portugais (Brésil) dar no pé fuir
Portugais (Brésil) jogar a toalha jeter la serviette
Portugais (Brésil) picar a mula éperonner la mule
Portugais (Portugal) renunciar démissionner
Roumain a saluta din mers saluer en marchant
Roumain a trage cortina tirer le rideau
Serbe moj naklon ma révérence
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « tirer sa révérence » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « tirer sa révérence » Commentaires

  • deLassus
    03/03/2021 à 01:25
    Autre chose...

    Bonsoir, amis de Reverso,

    Quelqu'un pour m'expliquer, s'agissant de cette expression, le triangle orange de l'infamie et l'avertissement "Le contenu présenté peut contenir des termes inappropriés liés à votre recherche" ?
    Merci d'avance !
  • atheofv
    08/02/2022 à 08:35
    Allemand Coucou tout le monde 😉 Voici un site qui permet de gagner 14€ de l'heure avec internet ! Lien du site: https://sondages-payants.fr Profitez-en aussi 😉

    C'est à cela qu'on mesure le sérieux de Hi Han...
  • atheofv
    08/02/2022 à 08:36
    • En réponse à deLassus #201 le 03/03/2021 à 01:25 :
    • « Autre chose...

      Bonsoir, amis de Reverso, »
    Encore ça serait :

    Tirer son éminence"

    On comprendrait...
  • SyntaxTerror
    08/02/2022 à 09:23
    • En réponse à <inconnu> #51 le 22/12/2009 à 16:09 :
    • « Et un "coup de 42 dans le 67" ??? »
    Il me semble avoir déjà lu cette histoire de Loire dans le Bas-Rhin ... sans la comprendre.
  • le gone
    08/02/2022 à 09:52
    On va voir bientôt dans les urnes !
  • deLassus
    08/02/2022 à 10:09
    • En réponse à SyntaxTerror #204 le 08/02/2022 à 09:23 :
    • « Il me semble avoir déjà lu cette histoire de Loire dans le Bas-Rhin ... sans la comprendre. »
    Je ne comprends pas non plus...
  • Ratanak
    08/02/2022 à 10:18
    • En réponse à SyntaxTerror #204 le 08/02/2022 à 09:23 :
    • « Il me semble avoir déjà lu cette histoire de Loire dans le Bas-Rhin ... sans la comprendre. »
    Un coup de pied (chaussant du 42) dans les fesses (pudiquement nommées). 😜
  • joseta
    08/02/2022 à 10:27*
    LE JEU DES VOYELLES (nº 28) Synonymes
    Je rappelle brièvement le fonctionnement: il s'agit de changer les voyelles d'un mot pour trouver le mot recherché. Exemples: boule/belle, carré/curé, Annie/anneau...
    Dans ce cas, il faut découvrir 13 SYNONYMES DE S'EN ALLER.
    Bon, maintenant, je fous le camp...

    Lucie en avait réellement marre; elle ne pouvait se bander les yeux: les faits étaient bien là: il s'était de nouveau ennivré !
    Depuis un temps, il ne pensait qu'à se bourrer, et il ne doit y avoir personne qui puisse s'aligner avec ce comportement: c'est se sévir à soi-même, se tarer inévitablement !
    On ne peut s'aimer dans ces conditions ! Elle attendit son réveil pour lui parler...
    - Tu peux être fier de toi ! Et tiens, tu as encore dormi à côté du lit, par terre...Ce grain de folie qui s'est emparé de toi a fait déborder le vase: je te dis adieu ! Tu ne me reverras plus jamais !
    Et tiens, ce Dubonnet, sur la table de la cuisine, te servira, en guise de café au lait...Adieu pour toujours !
  • joseta
    08/02/2022 à 10:29*
    • En réponse à Ratanak #207 le 08/02/2022 à 10:18 :
    • « Un coup de pied (chaussant du 42) dans les fesses (pudiquement nommées). 😜 »
    Bravo pour le coup de pied et pour avoir participé à mon deuxième jeu d'hier ! 😄
  • SyntaxTerror
    08/02/2022 à 11:06
    • En réponse à Ratanak #207 le 08/02/2022 à 10:18 :
    • « Un coup de pied (chaussant du 42) dans les fesses (pudiquement nommées). 😜 »
    Ce qu'on nomme la pédocuthérapie au petit pied, du moins pour les hommes.
  • joseta
    08/02/2022 à 12:20
    DEVINETTE
    Pourquoi quand on arrive à Caen, on en repart aussitôt ?
    - parce que quand on arrive à Caen, on foule Caen.
  • Ratanak
    08/02/2022 à 13:10
    • En réponse à SyntaxTerror #210 le 08/02/2022 à 11:06 :
    • « Ce qu'on nomme la pédocuthérapie au petit pied, du moins pour les hommes. »
    "pOdo" serait préférable... 😁
  • SyntaxTerror
    08/02/2022 à 14:23
    • En réponse à Ratanak #212 le 08/02/2022 à 13:10 :
    • « "pOdo" serait préférable... 😁 »
    Sans doute, mais je ne l'ai jamais entendu dire.
  • Ratanak
    08/02/2022 à 15:28
    • En réponse à joseta #208 le 08/02/2022 à 10:27* :
    • « LE JEU DES VOYELLES (nº 28) Synonymes
      Je rappelle brièvement le fonctionnement: il s'agit de changer les voyelles d'un mot pour trouver... »
    Peut-être ai-je trouvé 12 des 13 synonymes, dont un élastonyme (d'après deux listes). 😀
  • joseta
    08/02/2022 à 17:00
    Cour d'Henry VIII...
    - Tiens, Catherine Parr...
    - ben non, elle arrive !


    1.- LAISSER (Lucie)
    2.- BONDIR (bander)
    3.- S'ÔTER [ou SAUTER] (s'était)
    4.- SE BARRER (se bourrer)
    5.- S'ÉLOIGNER (s'aligner)
    6.- SE SAUVER (se sévir)
    7.- SE TIRER (se tarer)
    8.- SEMER (s'aimer)
    9.- FUIR (fier)
    10.- QUITTER (côté)
    11.- PARTIR (par terre)
    12.- FILER (folie)
    13.- SE DÉBINER (ce Dubonnet)
    Voilà !
  • lalibellule
    08/02/2022 à 17:32*
    J’ai trouvé cette étymologie intéressante de TIRER selon Wiktionnaire...

    (1100) Auguste Scheler le tire du gotique 𐍄𐌰𐌹𐍂𐌰𐌽, taíran dont est issu l’espagnol tirar. Il souligne la proximité sémantique entre « tirer », « tirailler » et « déchirer » que l’on retrouve dans l’allemand zehren (« détruire ») et zerren (« tirailler », « distendre ») [1].
    Selon Wartburg, il serait une réduction de l’ancien français martirier (« martyriser », « torturer »), dérivé de martyre. Le participe présent de martirier, martirant, aurait été interprété comme un composé de mar (« malheureusement ») et de tiranz (« bourreau »), lui-même issu du latin tyrannus (« tyran ») ; une torture fréquente était en effet la dislocation des membres par étirement ou écartèlement [2].
    Tirer s’est substitué à traire du latin trahere (« tirer », « traîner », « tracter ») dans la plupart de ses emplois en moyen français et certains étymologistes penchent vers ce verbe comme étymon de tirer → voir soustraire, soutirer, extraire et étirer, etc.
  • lalibellule
    08/02/2022 à 17:39
    Au sujet de l’étirement comme supplice, j’ai appris assez récemment que cette méthode était privilégiée parce que l’Église désapprouvait l’effusion de sang. Quelle sensibilité !
  • joseta
    08/02/2022 à 18:00
    Transport International Routier
    - Alors, on t'a apporté ta moto ?
    - oui, arrivée par TIR...
    - ?
  • SyntaxTerror
    08/02/2022 à 21:13*
    • En réponse à lalibellule #217 le 08/02/2022 à 17:39 :
    • « Au sujet de l’étirement comme supplice, j’ai appris assez récemment que cette méthode était privilégiée parce que l’Église désapprouvait l’e... »
    C'est à cause de ce verset de l'évangile selon Mathieu, chapitre 26, verset 52 : tous ceux qui prendront l'épée périront par l'épée.
    On ne sait jamais.
  • lalibellule
    08/02/2022 à 22:26
    • En réponse à SyntaxTerror #219 le 08/02/2022 à 21:13* :
    • « C'est à cause de ce verset de l'évangile selon Mathieu, chapitre 26, verset 52 : tous ceux qui prendront l'épée périront par l'épée.
      On ne... »
    Ce verset n’a pas empêché les Croisades.
    Tous les moyens qui ne sont pas mentionnés dans l’évangile sont permis, c’est ça ? 😉